Которому можно доверять перевод на португальский
49 параллельный перевод
Мне приятно работать с человеком, которому можно доверять.
Vai ser bom ter aqui alguém em quem confiar.
Первый мужик, которому можно доверять. Подожди минуту.
É o primeiro em quem posso confiar.
- У нас есть электрик, которому можно доверять?
Há algum electricista? Um em duem vosê possa confiar?
Он украл кокаин, но поскольку сам он хороший коп с женой и ребёнком, поэтому он полтора года сидел на всем этом, пока не нашел парня которому можно доверять.
Sacou de lá esta coca, mas ele é um bom polícia, com família. Guardou-a por um ano e meio até encontrar um gajo em quem podia confiar.
Ты вызываешь няню, человека, которому можно доверять.
Vocês contratam uma ama, que julgam ser de confiança.
Так трyдно найти преданного партнера... которому можно доверять.
É quase impossível encontrar um sócio que seja digno de confiança e leal.
Mне нужна услуга человека, которому можно доверять.
Necessito um favor de alguém de minha confiança.
Если и есть человек, которому можно доверять, то это Бенджамин.
- Devias confiar no Benjamin.
Здесь рядом ничего нет и никогда не было. если вы ищите правительство которому можно доверять, почему бы не это? Я, Том Хенкс, говорю :
Não é perto de onde algo existe ou já existiu.
Слушай, после того, как Люси родилась, я иногда ходила на свидания, но было трудно найти парня, которому можно доверять.
Olha, depois da Lucy nascer, namorei um bocado, mas foi difícil encontrar um tipo que pudesse confiar o suficiente.
Если у нас и будет новый друг, он должен быть парнем, которому можно доверять.
Se arranjarmos um amigo novo, deve ser um homem em que possamos confiar.
Я хотел узнать, кто там висит, с человеком, которому можно доверять.
Precisava de ver quem era com alguém em que eu confiasse.
Он начал противным дядечкой, но я думаю, он превратится в папочку, которому можно доверять.
Ele estava a fazer de tio assustador, mas acho que vai tornar-se numa figura paterna em que se pode confiar.
Ты поставил себя как человек, которому можно доверять.
Achas-te um homem de confiança.
Самое интересное это то Что даже не смотря на то что тебя никто не любит Они все говорили что ты человек которому можно доверять
A parte mais interessante foi que, apesar de ninguém gostar de ti particularmente, todos disseram que eras de confiança.
Ну должно же быть где-то бедное создание здесь отчаянно нуждающееся в деньгах, и которому можно доверять
Deve haver alguma pobre coitada por aí, que seja confiável e desesperada por dinheiro.
Лэсли Адамс, имя, которому можно доверять.
- Lesley Adams, um homem fiável.
В наших кругах найти человека, которому можно доверять - просто чудо.
Nesta selva, é um milagre encontrar alguém em quem se pode confiar.
Я знаю детектива, которому можно доверять.
Conheço um detective em quem podemos confiar.
Я отвезу вас к офицеру, которому можно доверять.
Eu levo-te a um polícia de confiança.
Нам нужен интерн, которому можно доверять.
Precisamos de um interno de confiança.
Потому что я человек, которому можно доверять.
É porque... Sou uma pessoa confiável.
И тот, кто прислал это видео тебе хороший друг, которому можно доверять.
E a pessoa que está a enviar-te estes vídeos é boa e de confiança.
Вы уверены что найдёте судью, которому можно доверять?
Tem a certeza que tem um juiz confiável?
Я сказал, что ты человек, которому можно доверять.
Soube que és um homem em quem se pode confiar.
Возможно... но он не тот человек, которому можно доверять.
Provavelmente, mas ele não é de confiança.
Мы оба делаем свою работу, но я единственный представитель вечерних новостей, которому можно доверять.
Estamos ambos a fazer um trabalho e eu estou na única estação de notícias credível.
Первая - ты человек, которому можно доверять.
Primeira... Pensei que podia confiar em si.
Тот ли это Алек, которому можно доверять?
Este é o Alec em que podemos confiar?
Наступит день, когда тебе понадобится человек, которому можно доверять.
Um dia, irá precisar de alguém em quem possa confiar.
Реддингтону потребуется доктор, которому можно доверять.
O Reddington vai precisar de um médico de confiança.
Он подставляет Каррильо, и когда тот облажается, он уволит его за некомпетентность, и мы потеряем единственного копа, которому можно доверять.
Ele vai fazer o Carrillo fracassar, e quando isso acontecer, vai demiti-lo por incompetência, e tu e eu vamos perder o único polícia em quem podemos confiar.
Тебе явно нужен человек, которому можно доверять.
Obviamente, precisas de alguém em quem possas confiar, certo?
Адвокат, которому можно доверять.
Um advogado em que pode confiar.
Найди одного человека, которому можно доверять.
Arranja uma pessoa em que possas confiar.
Джимми Макгилл, адвокат, которому можно доверять.
Jimmy McGill, um advogado de confiança.
ДЖИММИ МАКГИЛЛ Адвокат, которому можно доверять.
JIMMY McGILL Um Advogado de Confiança.
В смысле которому можно доверять
Alguém em quem possamos confiar, claro, e...
Привыкнув, что рядом человек, которому можно доверять, сложно жить иначе.
Assim que nos habituamos a ter alguém em quem confiamos, é difícil voltar atrás.
Так, слушайте, думаю, есть один коп, которому можно доверять.
Há uma polícia em quem podemos confiar.
Мне бы очень понадобился человек, которому можно доверять.
Dava-me imenso jeito ter alguém em quem confiar.
Но он не тот человек, которому можно всецело доверять.
Mas ele não é alguém em quem podes... confiar o tempo todo.
У тебя есть судья, которому можно доверять?
- Eu trato disso.
Дэвид Кларк был нашим другом, которому можно было доверять, по крайней мере, мы так думали.
David Clarke era nosso amigo de confiança, ou pensámos que era.
О, да, и судя по всему, что мне говорит Майк, ты тот человек, которому точно можно доверять.
Sim, e de tudo o que o Mike me diz, és um homem confiável.
Должен признать, я давно жду того, с кем можно поговорить о делах, мужчину, которому я могу доверять.
Tenho de admitir, estou ansioso de ter alguém com quem falar de negócios. Um homem em quem possa confiar.
о том, что тот ли ты человек, которому можно было доверять вывести нас отсюда
Sobre se és a pessoa indicada para nos tirar daqui.
Слышать такое от человека, которому, как я думал, можно доверять.
E vinda de alguém em quem eu pensava poder confiar.
я больше никому не подставлю шею да, я выучил урок единственный человек которому можно доверять... этот парень - я.
Aprendi a lição, a única pessoa de quem cuidarei...
доверять 34
доверять тебе 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
доверять тебе 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173