Которую я написал перевод на португальский
57 параллельный перевод
Это была "Бум, бум", песня, которую я написал ещё в 50-х.
Esta música chama-se "Boom, Boom," escrevi-a nos anos 50.
Пенни, ты взяла речь, которую я написал для тебя? - Взяла.
Quase me esqueci, mais uma coisa.
И речь, которую я написал, была очень хороша. Она была об использовании добровольцев.
E o discurso que escrevi sobre o voluntariado foi bem bom.
Это основано на книге, которую я написал в прошлом году.
É baseada numa história que escrevi no ano passado.
Теперь он пойман в книге, которую я написал - никчёмном мире с пустым сюжетом и грамматическими ошибками.
Fim. Pronto. Agora é ele que está preso num livro que eu escrevi.
- Суть в том, что это та не программа, которую я написал.
Estranho? Este nao e o programa que escrevi.
И я наконец поднялся на вершины хитпарадов с песней, которую я написал за 20 минут.
" I wrapped the towel around me... Finalmente cheguei ao top com uma música que escrevi em 20 minutos.
Поздравляю, песня, которую я написал, так патриотична, что они решили сделать из ней рекламу "Шевроле". Я поменял пару строк.
Aquela canção que vos escrevi era tão patriota que eles dicidiram colocá-la num anúncio da Chevy, por isso eu, mudei algumas linhas.
Это все равно, что песня, которую я написал, Life Is Роки-роуд.
É como aquela música que escrevi, A vida é um Rocky Road
Потом он попросил меня уничтожить записку, которую я написал, для нашей же безопасности.
Depois pediu-me para destruir o papel em que escrevi para nossa segurança.
Помните книгу, которую я написал,
Lembram-se do livro que escrevi,
Ты должна понять, что всю ту писанину, которую я написал после той ночи...
Tu devias ver... a porcaria que tenho escrito desde aquela noite.
Давайте начнем с вещички, которую я написал.
Vamos lá começar esta festa com um bocado de música que eu fiz.
О-о-о. Вот песенка, которую я написал, чтобы подбодрить тебя.
Aqui está uma canção que escrevi, para te animar.
Это единственная книга, которую я написал.
Foi o único que escrevi. Eu li-o.
Я никогда не говорил тебе, так называется песня, которую я написал как раз перед нашим знакомством.
Nunca disse mas é a música que fiz antes de conhecer-te.
В книге, которую я написал 20 лет назад о вашем первом муже, я изобразил его как расчетливого преступника, когда на самом деле он был невиновным...
Há 20 anos atrás, no livro que escrevi, acerca do seu primeiro marido, eu descrevi-o como um vilão, quando ele era inocente...
Пьеса, которую я написал. Ты ее видел?
A peça que escrevi, viste-a?
Песня, которую я написал, окупила наш первый дом.
Uma música que compus pagou a nossa primeira casa.
Я должен был написать речь Селины для научной ярмарки так быстро, что кажется, я украл речь, которую я написал для Чанга.
Tive de escrever o discurso da Selina tão depressa, que acho que plagiei um discurso que escrevi para o Chung.
О, а можно ей показать картину, которую я написал маслом, где мы в кругу наших детей и внуков?
E mostrar-lhe uma pintura que fiz sobre nós à volta dos nossos filhos e netos?
Вот песня о любви, которую я написал давным давно.
Apresento-te uma canção de amor que escrevi há muito tempo atrás.
Пенни, ты взяла речь, которую я написал для тебя? - Взяла.
- Penny, tens o discurso que escrevi?
Статья, которую я написал для Byte.
O artigo que escrevi para a "Byte".
Лучше любой, которую я написал с тех пор.
Como qualquer um que escrevi desde então.
Я просто, я думал о книге, которую написал.
Estava... estava a pensar num livro que escrevi.
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
Eu escrevi um discurso, que vou dizer em inglês... e que o Zooty traduziu ele mesmo... com a máquina dele... para a sua própria linguagem universal.
Я исполню партии соло-гитары и вокала из песни, которую написал.
Vou tocar guitarra e cantar uma canção que escrevi.
Надеюсь, всё, что я написал в записке, которую оставил в офисе Гари Трумана утром, ошибка.
Espero que tudo o que escrevi na nota que deixei de manhã no gabinete de Gary Trueman seja falso.
И не уничтожила бы мою анатомическую модель, ту, которую мне подарила бабушка, когда я блестяще написал тест по медицине.
Ou destruído o meu modelo anatómico, que a minha avozinha me comprou quando fiz o exame final de Medicina.
Это статья, которую я написал про тебя.
É o artigo que eu escrevi sobre ti.
Лиза, я знаю, что ты любишь музыку, поэтому я исполню для тебя балладу, которую написал сам.
Sei que gostas de música, Lisa, por isso vou tocar um música que escrevi... Para ti.
Учитывая, что ты написал книгу, которую я люблю, ожет, перепишешь сценарий, от которого так меня тошнит?
Tendo em conta que escreveste o livro que eu adoro, e que tal se reescrevesses o guião que detesto?
Находясь в тюрьме, я написал письма ее родным с просьбой простить меня за то, что так поступил с Марджи, и за всю боль, которую им причинил.
E enviei cartas da prisão para a família a pedir-lhes perdão por ter acabado com a vida da Margy e pela dor que os tinha feito passar.
Что ж, я не поступила в ЮрКолледж при CRU, потому что он написал мне плохое рекомендательное письмо потому что он клеился ко мне после виски и печенюшек потому что я не сказала ему, что у меня есть парень потому что я работала на него и не должна была говорить ему это, потому что это рабочая обстановка которую он мог сделать неудобной, распрашивая меня Уф.
Bem, não entrei em Direito na CRU porque ele escreveu uma má recomendação pois me cantou ao comermos bolacha e whiskey pois não disse que namorava, trabalhava para ele, não precisava contar, era algo profissional e ele fez ficar estranho quando me chamou para sair.
Я написал историю, которую этот журнал собирается опубликовать в следующем номере, а я бы очень этого не хотел.
Escrevi uma história que uma revista vai publicar na próxima edição e não quero que eles o façam.
Я прочитал ту передовую статью, которую ты написал, и мне ясно что ты стал тем лидером, каким хотел быть всегда.
Li o editorial que escreveste, e é evidente que te tornaste o líder que querias ser.
Очевидно, все говорят о книге, которую написал твой друг и о её персонажах. О, я сказал ему, что ты
Aparentemente, todos andam a falar do livro que o teu amigo escreveu e da tua personagem.
И, Уэйн, я принесу тебе настоящую Библию, а не ту, которую ты сам написал.
E, Wayne, vou trazer-te uma Bíblia de verdade, uma que não tenha sido escrita por ti.
Однажды я нашла записку, которую он написал для себя, в которой говорилось "Надеть штаны" с вопросительным знаком.
Uma vez encontrei um recado que escreveu a si próprio que dizia "vestir calças", seguido de um ponto de interrogação.
Я просто нашла домашнюю работу, которую Стиви написал в тот день. До того как...
Eu encontrei este TPC que o Stevie fez naquele dia antes de...
Речь, которую я для тебя написал.
O discurso que escrevi para ti. O meu discurso.
Мою сцену? Ту, что я написал, и которую мы вот-вот снимать начнём?
A que eu escrevi que vamos gravar agora?
Может быть, поэтому лучшим способом сказать о том, что я чувствовал по отношению к отцу, будет песня, которую написал кто-то другой, которую споют нанятые мною люди.
Talvez a melhor maneira de dizer como me sinto em relação ao meu pai, é através de uma música que outra pessoa escreveu e que contratei pessoas para a cantar.
Которую ты сам написал. А еще я сам написал мою свадебную клятву, ее мне тоже можно нарушить?
- E escrevi os votos de casamento, também devo quebrá-los?
Он написал на нежной пурпурной рисовой бумаге, которую я нашла смятой в мусоре.
Ele escreve-o num papel de arroz rendado lilás, que encontrei amarrotado no lixo.
- Я спою песенку, которую написал друг Куки.
Esta canção foi composta por um amigo da Cookie.
Эту песню написал наш гитарист, Саймон, и он надерёт мне задницу, за то, что я скажу сейчас, но, он написал её об очень милой и сексуальной официантке, в которую он влюблен.
Esta música foi escrita pelo nosso guitarrista, Simon, e ele vai dar-me cabo da cabeça por vos dizer isto agora, mas é sobre uma empregada muito doce e jeitosa, por quem estava apaixonado.
Я написал поэму о демократии, которую напечатали в каком-то подпольном магазинчике...
Escrevi um poema sobre democracia que foi publicado numa revista ilegal.
- Я знаю песню, которую сам написал.
Conheço a música que compus!
А тут я услышала песню, которую он написал пару дней назад, и всё вернулось.
É por isso que te digo que não, nessa cara estúpida. Se queres a "Swiftystreamy", compra-a de outra maneira.
которую я когда 481
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я сделал 30
которую я вижу 18
которую я тебе дал 20
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я сделала 16
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я вижу 18
которую я тебе дал 20
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я сделала 16
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я написал письмо 18
я написала 59
я написала ему 17
я написал 124
я написал это 18
я написал книгу 16
написал 110
написала 47
написали 25
я написала 59
я написала ему 17
я написал 124
я написал это 18
я написал книгу 16
написал 110
написала 47
написали 25