Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Которому я могу доверять

Которому я могу доверять перевод на португальский

43 параллельный перевод
Мне может пригодиться такой трудолюбивый человек, человек, которому я могу доверять.
Dava-me jeito ter um homem assim, um homem trabalhador, um homem em quem eu podesse confiar.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
Preciso de alguém em que possa confiar.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
Preciso de alguém em quem possa confiar, para isto.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
Só confio em você.
Эллэмби, конечно, адекватна, но мне нужен будет доктор, которому я могу доверять. вдруг, будут осложнения.
O Allamby chega, mas quero lá um médico em quem confie... caso haja complicações.
Очевидно, ты единственный человек, которому я могу доверять.
Parece que tu és a única pessoa em quem consigo confiar.
- Мне нужен слуга, которому я могу доверять.
- Preciso de um criado em que confie.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
É a única pessoa em quem confio.
Я знаю ты единственный человек которому я могу доверять
Eu sei que és a única pessoa que eu posso confiar.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
Preciso de um confidente de toda a confiança. Sim?
Важно то, что у меня неприятности, и похоже, что у меня не почти не осталось времени, а ты единственный человек, которому я могу доверять.
O que importa é que estou em apuros e creio que estou a ficar sem tempo. Neste momento, você é a única pessoa em quem sinto poder confiar.
Единственный человек, которому я могу доверять, - это Паула.
A única pessoa em que posso confiar, é na Paula.
Она единственный человек на всей этой безнравственной предательской улице, которому я могу доверять.
Ela é a única pessoa daquela rua corrupta e difamatória em quem posso confiar.
Мне кажется, я попала в беду и вы единственный человек, которому я могу доверять.
Acho que estou metida em sarilhos e tu és a única pessoa em quem posso confiar.
Только с одним которому я могу доверять.
Apenas a este em quem confio.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
És a única pessoa em que posso confiar.
Остался только один человек, которому я могу доверять.
Há apenas uma pessoa em quem posso confiar...
Есть лишь один человек, которому я могу доверять. Ты.
Há apenas uma pessoa em quem posso confiar... você.
Слушайте, мне нужен адвокат из министерства юстиции, которому я могу доверять.
Quero um advogado, o Departamento da Justiça, alguém em quem possa confiar.
Я хотела кого-то на своей стороне. Человека, которому я могу доверять.
Queria alguém ao meu lado, alguém que senti em quem podia confiar.
Должен признать, я давно жду того, с кем можно поговорить о делах, мужчину, которому я могу доверять.
Tenho de admitir, estou ansioso de ter alguém com quem falar de negócios. Um homem em quem possa confiar.
Я нашла среди вещей сестры кое-какие письма и мне нужен совет человека, которому я могу доверять.
São só algumas cartas que encontrei entre os haveres da minha irmã. Preciso de aconselhamento de alguém em que possa confiar.
Мне нужен сетевой инженер, которому я могу доверять.
Preciso de um engenheiro de redes em quem possa confiar.
Тем временем, мне нужен видный человек на место кардинала, которому я могу доверять.
Nessa altura, precisarei de um homem com estatuto para ocupar o lugar do Cardeal. Um homem em quem possa confiar.
Потому что ты одна из немногих людей, которому я могу доверять.
Porque és uma das poucas pessoas em quem eu sei que posso confiar.
Мне нужен помощник, которому я могу доверять.
Eu preciso de uma mão nisto, uma em que possa confiar.
- Наверное, последний человек, которому я могу доверять.
A última pessoa de confiança.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
Preciso de alguém em quem possa confiar.
Я согласен, что значит, ты единственный человек которому я могу доверять в этом здании.
Concordo. És a única pessoa neste edifício em que posso confiar.
Ты тоже первый человек, которому я могу доверять.
Também és a primeira pessoa com quem posso contar.
Ты единственный человек в этом здании, которому я могу доверять. а доверие в этом здании довольно относительно.
- Aqui, só posso confiar em ti, e aqui, a confiança é algo muito relativo.
Я бы немедленно написал новое завещание, оставив все другу, которому могу доверять.
Redigiria um novo testamento, sem mais delongas, deixando o dinheiro a um amigo em quem pudesse confiar.
Это именно то, о чём я мечтала, Мне нужен режиссер, которому я действительно могу доверять.
Para eu poder dar o melhor de mim, preciso de uma realizadora em quem possa confiar mesmo.
Я нашла мужчину, которому могу доверять,
Encontrei um homem em quem confiar
И у меня не может быть напарника, которому я не могу доверять.
E não posso ter um parceiro em quem não confio.
А вы хотите? Наша работа основана на доверии, и мне не нужен напарник, которому я не могу доверять.
Esta função exige confiança, não posso ter um parceiro em quem não confio.
Я скорее предпочту друга, которому могу доверять, чем кого-то, кто едва меня знает.
Não, prefiro ter um amigo em que posso confiar, do que alguém que mal me conhece.
Ты единственный человек, которому я могу действительно доверять.
És o único em quem posso confiar.
Я знаю человека, которому могу доверять.
Conheço um homem em quem confio.
Я черчу границы, пока не нахожу человека, которому могу доверять.
Eu tenho limites até eu saber se posso confiar em alguém.
- Которому я не могу доверять.
- Que não é de confiança.
И ты - единственный человек, которому я сейчас могу доверять, так что, если ты согласен, просто скажи, что согласен.
E és a única pessoa em que posso confiar neste momento, por isso se aceitares, por favor diz que aceitas.
Ты единственный человек, которому я могу сейчас доверять.
Neste momento, és a única pessoa em quem confio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]