Кто это перевод на португальский
30,847 параллельный перевод
Кто это?
Quem é esse?
Хорошо, тогда помоги найти того, кто это сделал.
Então ajude-nos a encontrar quem o fez
Кто это?
Quem é este?
- Кто это был?
Quem era aquela?
- Кто это...
Quem era... ah...
Я даже не знаю, кто это.
Não sei quem é esse.
Кто это говорит о возрасте?
- Quem é preconceituoso?
Есть идеи кто это?
- Sabes quem é?
Доктор Грей, кажется, мы знаем кто это.
Dr.ª Grey, podemos ter uma identificação.
Я не знаю, кто это.
Não sei quem essa é.
- Кто это?
- Quem fala?
И мне всё равно, кто даёт на это средства.
Não me importo com quem me fornece os meios.
Если кто и знал, чем он был занят, это она.
Se alguém sabia no que andava metido, era ela.
Что это? Кто вы?
O que é isto?
Вы знаете, кто она и отдаёте ей это?
Sabes quem ela é, e vais dar-lhe isto?
Я надеюсь, что это сработает Прежде чем кто-либо пострадает.
Só espero que ajude antes que mais alguém se magoe.
Ты первый, кто даст ей это. И ещё, когда ты с ней, ты не следуешь своим инстинктам. Ты следуешь за ней.
Também sei que, quando estás com ela, não segues os teus instintos, segues os dela.
Нельзя быть уверенными, пока не запустим диагностику. но кто бы это ни сделал, хотел все разрушить.
Só teremos a certeza depois de fazer um diagnóstico completo, mas quem fez isto queria que fosse tudo destruído.
Кто-то другой может знать потому что видел это в папке.
Outra pessoa sabe, porque olhou para a pasta.
- И кто рассказал тебе это?
- Quem te disse isso?
Если кто и достоин Валгаллы, то это ты.
Se alguém merece ir para Valhalla, és tu.
А кто он? Это агент Торрес.
Aquele é o Agente Torres.
Если он действительно установил эту бомбу, значит кто-то заставил его сделать это.
Se realmente colocou aquela bomba, então alguém o forçou a fazê-lo.
Потому что мы обе знаем, какового это... заботиться о том, кто постоянно нас подводит... твоя сестра...
Porque ambas sabemos o que é gostar de alguém que sempre nos desilude. A tua irmã.
Что ж, это хорошо. Я как раз знаю кое-кого, кто раздобудет её.
Ainda bem que conheço a pessoa que lha pode tirar.
Это заняло два миллиона и сто... Поясню для тех, кто не понял, почему все аплодируют.
- Demorou... dois milhões e cem... Aí em casa podem estar a perguntar porque é que todos estão a aplaudir,
Это потому что дети в наше время заканчивают школу и не знают, кто такой Гитлер, они жизни не знают.
Porque agora, as crianças saem da escola, E não sabem quem era Hitler, não podem lembrar.
Это кто сказал?
Quem disse isso?
Кто-нибудь это поднимал?
Alguém levantou isso?
Кто-нибудь возьмите это.
Isso é adorável. Se alguém tem isso.
и это Кенотаф, ( пустая гробница ) где мы помним всех кто умер в войне за нас.
E esse é o Cenotaph, Onde nos lembramos aqueles Que morreu lutando por nós.
Теперь, когда вы это знаете, дамы и господа, позвольте пригласить в студию того, кто на самом деле сидит себе в лондонском оффисе и в тоже время торчит на палке -
Com isso em mente, Senhoras e Senhores Deputados, Você poderia por favor, bem-vindo ao estúdio - Ele está realmente em seu escritório em Londres, e Mas ele também está aqui em cima de uma vara -
Кто там? Это Пилигрим Рик.
Ah, quem é?
Знаешь, как в кино, когда кто-то в чём-то плох, но хочет стать лучше, то он направляет на это все усилия.
Sabes como, nos filmes, quando alguém é mau a alguma coisa, mas eles não querem ser, e assim eles fixaram a mente para isso.
Знаю, что ты думал, но это то, кто мы есть и всё, что мы есть.
Sei que sim, mas isso é quem somos e tudo o que somos.
Кого-то кто может зайти так далеко или того кто не способен на это?
Quem vai longe demais ou quem não vai longe o suficiente?
Кто это?
- Quem é?
Если кто и знает о документе, то это он.
Se alguém sabe do documento, é ele.
Кто именно заплатит за все это, юный Ивар?
Quem vai pagar tudo isto, jovem Ivar?
Обычно, это ты, кто говорит мне...
Podes ligar-me? É só, sabes, és aquela normalmente quem...
Это здорово, и я люблю свою дочь, но, боже, я скучала по работе и общению с людьми, кто мне отвечал бы.
Foi óptimo, e amo a minha filha, mas senti falta de trabalhar e de falar com pessoas que podem falar comigo.
Кое-кто близкий мне тоже пытался это сделать.
Alguém próximo de mim passou pelo mesmo.
Если кто-то из террористов прячется среди нас, то это он.
Se há um terrorista entre nós, é ele.
Пока кто-нибудь не предоставит мне неопровержимые доказательства того, что это мужчин - террорист, вместо всех этих догадок и предположений, я буду продолжать говорить "нет".
A não ser que alguém me possa dar provas inequívocas de que este homem é um terrorista, em vez de conjecturas e intuições, tenho de manter o meu voto contra.
Кто это?
Quem são?
Вскоре, она поймет, как и всегда, что это не то, кто ты есть на самом деле.
Passado um tempo ela iria aperceber-se, como sempre, que não é quem realmente és.
Глаза - это те, кто наблюдает за ним.
Os "olhos" são quem está a vigiar.
Ну, кто бы говорил 15 лет говорить Хинди и Хинглиш это сказывается на тебе.
Olha quem fala. É no que dá, 15 anos a falar marata e hindi misturado com inglês.
Это я. Кто ты? "
Quem és tu? "
Всякий раз, когда у нас на столе Джон Доу, первое, что ты делаешь - это орёшь, чтобы кто-то нашёл жетоны пациента.
Quando temos um desconhecido na mesa, a primeira coisa a fazer é pedir para encontrarem a identificação.
Это очень красиво, правда? Если задуматься. Тот факт, что если кто-то умирает, и раз мы не можем больше его видеть или разговаривать с ним, то не значит, что его теперь нет на рисунке.
Quero dizer, é meio de bonito, correto, se pensar sobre isso, é pelo facto de alguém morre, só por que não a podem ver ou falar com eles mais, não quer dizer que eles não estejam na pintura.
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30