Куда ты перевод на португальский
11,282 параллельный перевод
- Куда ты дела ключи?
- Onde estão as chaves?
Куда ты собираешься?
Onde vais?
От тебя ничего не требуется, куда ты пошёл?
Não precisas de fazer nada. - Onde vais?
Я искала тебя. Куда ты ушла?
Desde quando é esta a tua era?
Куда ты собираешься?
- Para onde vais?
Куда ты пойдешь?
Para onde irás?
Куда ты идешь?
Aonde vais?
Эй, куда ты идёшь?
Onde vais?
Куда ты собралась?
Aonde vais?
Куда ты смотришь?
Estás a olhar para onde?
Куда ты собрался?
Onde vais?
Я так и не спросил, куда ты ехала?
Não tive oportunidade de perguntar para onde ias.
Куда ты собралась?
Aonde vais? Voltar para a ala.
- Так... Куда ты подался после школы?
Depois da secundária, o que se seguiu?
- Куда ты пошел?
- Aonde vais?
Аника, расскажи, куда ты собралась с моим...
Anika, temos de falar do que vais fazer com o bebé!
Куда ты идёшь?
Onde estás a ir?
Куда ты направляешься, Гарольд?
Onde estás a ir, Harold?
Куда ты идёшь?
Onde vai?
Да куда ты на хер пошел?
Aonde vais?
И что ты боишься, что не сможешь вернуться оттуда, куда она приведет.
Temias que ele te levasse a um destino do qual não conseguirias voltar.
Слушай, будет куда прощу и куда спокойней, если ты просто возьмёшь да проглотишь ту дрянь, которой напоила Мими.
Vá lá. Seria muito mais fácil e muito menos conturbado, se engolisses um golo do que fizeste a Mimi beber.
Давай. Ты куда?
Onde vai?
Слышишь? Ты куда?
Então, então...
- Куда это ты?
Onde vais?
Ты получила куда больше, чем большинство людей.
É muito mais do que muitas pessoas têm.
Ты куда?
- Aonde vais?
Куда это ты собрался ехать?
Porque queres seguir adiante?
- Ты сказал, что он поехал - куда?
- Disseste que ele vai por onde?
Но ты ловишь правильный момент... и он говорит куда больше.
Mas captares o momento certo diz mais.
Эй, Нэнси, ты куда?
Nance, onde vais?
Майк, ты куда?
Mike, aonde vais?
Ты знаешь, куда они ушли?
Sabes para onde foram?
Ты куда?
Aonde vais?
- Ты куда, куколка?
- Onde vais, fofinha?
- Эй, ты куда?
Qual é a ideia?
Эй, ты можешь смотреть, куда идешь?
Podes ter cuidado por onde andas?
Ты можешь смотреть, куда идешь?
Podes ter cuidado por onde andas?
- Ты куда ходил в такую рань?
- Onde foste tão cedo?
И куда бы ты хотел отправится на космическом корабле Пегас?
E para onde queres ir com a nave Pégaso?
- Ты куда?
Onde vais?
Ты вламывалась много куда, не так ли?
Entras em imensos lugares, não é?
- Ты куда это собрался?
- Onde pensa que vai? - Andre...
Куда бы ты не пошел, начинается стрельба.
Onde quer que vás, a bala parece que te segue. " Eliminar.
Куда, чёрт возьми, ты меня притащила?
Para onde diabos me trouxeste?
Куда это ты собрался?
Onde acha que vai?
Эй, ты куда собрался?
Cala-te! - Aonde vais?
Ты куда побежал, Тупак?
Aonde vais, Tupac? Vem.
( ТЯЖЕЛО ВЗДЫХАЕТ ) Куда ты собрался?
Aonde vais?
Ты куда?
Não fiz de propósito.
То есть пойми меня правильно, мне и пауки с Марса нравятся, и остальное, но c "Hunky Dory" ты как будто нас куда-то впустил.
Não me entendas mal. Adoro o "Spiders from Mars", mas sinto que te abriste ao público com o "Hunky Dory".
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30