Куда ты собрался перевод на португальский
760 параллельный перевод
- Куда ты собрался?
- Aonde vais?
Ной, куда ты собрался?
Noah, onde vai?
Куда ты собрался, Кельвин Кляйн?
Onde é que tens de ir, ao Armazém dos Trastes?
Куда ты собрался?
- Onde é que ia?
Куда Ты собрался?
- Onde vais?
Куда ты собрался?
Onde vais?
Куда ты собрался?
- Aonde vai?
Куда ты собрался?
Aonde você vai?
Между прочим, куда ты собрался идти в шесть утра?
Aliás, aonde vais às seis da manhã?
Куда... Куда ты собрался? Скажи мне, куда?
Aonde você vai?
Куда ты собрался?
Onde vai?
Куда ты собрался?
Aonde vais?
Куда ты собрался?
Para onde pensas que vais?
- Не знаю, куда ты собрался. - Но я сейчас уплываю.
- Olhe, não sei donde vem, mas faço-me ao mar esta noite.
Куда ты собрался?
Que estás a fazer?
Куда ты собрался?
Onde é que vais?
- Куда ты собрался?
- Onde é que vais?
Куда ты собрался?
Vais pelo caminho errado.
Порядок. Энди, куда ты собрался?
- Aonde vais?
Куда ты собрался?
- Aonde vais? ! - Volto já!
- Ты куда собрался?
- Aonde vais? - Para casa.
Куда это ты собрался?
Onde pensas que vais?
А ты куда собрался?
Onde pensas que vais?
Эй, ты куда собрался?
Onde vai?
- Куда ты собрался?
- Onde vais?
И куда это ты собрался?
Aonde pensa que vai?
И куда это ты собрался?
Aonde pensas que vais?
А ты куда собрался, мистер Нордквист?
Onde acha que vai, Sr. Nordquist?
Эй, ты куда собрался?
- Onde é que vai?
Ты куда собрался, идиот?
Onde vais, velho maluco, estás com pressa?
- Ты куда собрался?
- Onde vais?
Куда это ты собрался?
- Onde é que vai com isso?
А ты еще куда собрался?
Aonde é que pensas que vais?
Ты куда собрался?
Onde vão?
Ты куда собрался?
Onde vais?
- Ты куда это собрался?
- Onde é que vais?
Ты куда собрался?
Ei, onde vais?
Куда ты собрался, я тебя спрашиваю?
Não me ouves?
- Ты куда это собрался? - К тебе пришли.
- Que está a fazer?
Уилсон, ты куда собрался?
- Aonde vais, Wilson?
Куда это ты собрался, а, дружок?
Onde pensas que vais, amigo?
Эй, ты куда собрался.
Onde vai?
- Ты куда собрался?
- Sabes onde vamos?
Куда это ты собрался?
Aonde vais, pá?
Куда это ты собрался?
Para onde é que tu vais?
Ты куда собрался?
Aonde vais?
- Ты куда собрался?
- Aonde vais?
- Ты куда собрался?
Onde vais?
Эй, ты куда собрался?
Ei, Gumby?
Винсент, ты ведешь себя как ребенок Куда это ты собрался
Estás a portar-te como uma criança. Onde pensas que vais?
Ты куда собрался?
Para onde vais?
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты поедешь 68
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты поедешь 68
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53