Легендарный перевод на португальский
140 параллельный перевод
Легендарный Барон Самеди, господа.
O lendário Barão Samedi.
Франкенштейн, легендарный.
Frankenstein, a lenda viva.
Легендарный Шмендрик?
O legendário Schmendrick?
Его секретарь, медиум, обладающий исключительной проницательностью, а у окна - легендарный дирижёр фон Руперт, вундеркинд, чудо-ребёнок, правда, больше ребёнок, чем чудо.
Ao centro o secretário particular, diz-se que é um médium com visões psiquicas surprendentes... e ao canto à janela, o lendário Maestro Von Rupert, " I'enfant prodige, um pouco mais menino que prodígio, agarrado, como sempre, à saia da sua terrível mãe.
Ты же, кажется, должен быть сильный, как легендарный колосс, где же твоя сила?
Era suposto seres um colosso. Seres uma grande e coisa lendária.
Не угостишь ли чашечкой кофе, мой легендарный грек Александр?
O café aqui é pior que a água suja lá no norte. Espera um pouco, não, não me ofereces café, Georgie?
Йети! Легендарный получеловек - полуобезьяна перестал быть мифом.
Big Foot, o lendário meio homem meio macaco, já não é uma lenda.
Кинтанна - это легендарный дом всех скрриан.
Kentanna é o lar lendário dos skrreeanos.
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Luís XVI usava uma pedra fabulosa chamada Diamante Azul da Coroa.
А теперь, ленточку разрежет легендарный капитан который только что с триумфом завершил ковровую бомбардировку планеты Иден-7 Зеп Брениган.
É um torniquete. O que é isto? - Outra casa de banho?
в Колизей по воле цезаря... возвращается единственный... непобежденный чемпион... в истории Рима... легендарный Тигрис... из Галлии!
César tem o prazer de vos oferecer... o único campião invencível... na história de Roma... o legendário Tigris... de Gaul!
Легендарный перекресток Ближнего Востока.
A encruzilhada do Médio-Oriente.
Легендарный Броадхерст Монк.
O lendário Broadhurst Monk.
Но я хотел сказать Винса Ломбарди. [легендарный тренер Пакерс]
Mas eu ia dizer Vince Lombardi.
Где этот легендарный поезд?
Onde está o famoso comboio do ouro?
Легендарный алжирский "Оран-60", с оригинальной косой отметиной, 52-ой год.
O legendário Orão 60 da Algéria. A marca de corte intacta, 1952.
Легендарный ДиДжей Dusk.
Aquele é o lendário DJ Dusk, meu.
Кот внезапно пришёл из ниоткуда, сожрал всю рыбу в озере и исчез. Легендарный преступник, Ренальдо Мун!
Um gato apareceu do nada, devorou todos os peixes do lago e escapou.
И легендарный Морфеус.
Certo? E o lendário Morpheus.
Но когда у штурвала стоит легендарный Патчес О'Хулиган, это иначе как ирландской удачей и не назовёшь.
... mas com o 7 vezes campeão Patches O'Houlihan como treinador, deve ser sorte de irlandês.
Так ты и есть - тот легендарный Брайан?
Então, você é o legendário Brian?
Легендарный солдат прелестна во сне.
A guerreira lendária fica gira quando está a dormir.
- Так это и есть легендарный Факел.
- Então este é o lendário Torch.
Грейс и ее отец возобновили свой легендарный спор, как только уехали из Догвилля. И хотя Грейс уже давно научилась впускать слова в одно ухо и выпускать в другое, она, если говорить откровенно, немного устала от своего невыносимо самонадеянного папочки, который до сих пор считал, что любую недовольную женщину можно успокоить старым добрым букетом гвоздик.
Grace e seu pai tinham terminado suas legendárias discordâncias desde quando saíram de Dogville apesar dela ter aprendido uma técnica de deixar as coisas irem anos após anos ela era para ser frágil, onde alguém como seu pai que acredita que qualquer mulher se renderia a uma rosa
Легендарный концерт "Стоунз в Парке" стал самым большим рок концертом прошедшим в Европе в шестидесятые.
O famoso'Stones no Parque'foi o maior concerto gravado na Europa nos anos 60.
Думаю, я смогу придать ситуации несколько... легендарный вид.
Suponho que posso permitir que a situação se torne um pouco mais... lendária.
Хорошо, так в чем заключается этот легендарный план?
Bem, qual é o plano lendário?
Но чтобы достигнуть удачи и не сгинуть самим в тех жутких морях, вам потребуется капитан опытный и легендарный.
Mas para enfrentar os bizarros e assombrados baixios do fim do mundo, precisarão de um capitão que conheça essas águas.
Это гордость Филадельфии бывший двукратный чемпион мира в тяжелом весе легендарный Рокки Бальбоа!
Ele é, o lutador orgulho de Filadélfia o bicampeão mundial de pesos-pesados "O Garanhão Italiano" Rocky Balboa.
Так ты и есть легендарный мистер Костюм, о котором уже 20 секунд ходят слухи?
Deves ser o Fato de quem se tem falado nos últimos 20 segundos.
Легендарный защитник иудеев, вроде Алана Дершовитца, но с совестью.
O lendário defensor dos judeus, como Alan Dershowitz, mas com consciência.
Легендарный Гарри Морган -
O lendário Harry Morgan...
Такезо Кенсей, легендарный самурай мой отец, читал мне истории... чужестранец?
Takezo Kensei, o lendário mestre samurai, cujas histórias o meu pai me contava, é um "gaijin"?
Ян Саудек возвращается в день его 72-го рождения на место его первой выставки В легендарный Театр на Балюстраде в 1964.
Jan Saudek retorna no dia de seu 72º aniversário para o lugar de sua primeira mostra em 1964 no lendário Teatro da Balustrada.
Это легендарный "железный лотос".
É a afamada Lótus de Ferro.
"Л" как в "Легендарный Роберт Лоджиа"
"L" em "olha, é o Robert Loggia..."
Вам больше не рады в БТК ( CBGB ) Баре Торговца Комиксами ( CBGB - легендарный панк-бар на Манхэттене )
Não és mais bem-vindo ao CBGB... o Bar do Tipo da Banda-Desenhada.
Многие из них - великолепные бойцы Вин Чун Многие из них - великолепные бойцы Вин Чун Среди них был легендарный Брюс Ли
Existem muitos discípulos famosos do Wing Chun.
Среди них был легендарный Брюс Ли
Entre eles está a Super-estrela Bruce Lee.
Я обещаю, ты запомнишь это, как легендарный день твоей жизни, Лукас.
Prometo que este dia ficará na História como um dia épico na tua vida, Lucas.
А сейчас посмотрите на него, богат как Крез ( легендарный царь Лидии в Малой Азии ).
Agora olhe para ele, rico como Croesus.
Так что, ты и есть легендарный Воин Дракон?
Então, tu é que és o lendário Guerreiro Dragão?
Ты легендарный стрелок, мужик.
É um atirador legendário, homem.
Это из-за МакРиба? ( легендарный сэндвич McDonalds, снятый с продаж.
É por causa do McRib?
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в легендарный ЛАС-ВЕГАС НЕВАДА
BEM-VINDO À FABULOSA LAS VEGAS
Легендарный бриллиант Розовая Пантера был похищен.
O lendário diamante Pantera Cor-de-Rosa foi roubado.
Легендарный Джо Тайсманн не сыграл больше ни одного дауна.
O legendário quarterback Joe Theissman... nunca mais jogará outra descida de futebol americano.
Надо же, легендарный Лайз Киэльский.
Ora, o lendário Lyze de Kiel.
≈ е победы были многочисленны... разнообразны... и легендарны.
As suas conquistas eram numerosas... Variadas... E lendárias.
"Вы легендарны". Во множественном числе.
"Vocês são lendários".
Они были просто легендарны.
Eram épicas, meu.