Мальчишник перевод на португальский
304 параллельный перевод
Это мальчишник.
É coisa de homens.
- Тогда, приглашаю вас на мальчишник.
- Quer ir a uma festa de homens?
- Мальчишник?
- De homens?
Мальчишник у бедняги Роулингза.
- Só de pensar nisso... Um jantar de despedida de solteiro para o pobre Sr. Rawlins.
У Мо Томпсона мальчишник.
Despedida de solteiro de Moe Thompson.
Гомер, это что, мальчишник?
Homer, isto é alguma despedida de solteiro?
Ого, мальчишник?
Uma despedida de solteiro?
Мальчишник и девичник проходят в один день, так что возможно что пока она покупает дамское бельё он будет сидеть в стриптиз-баре и смотреть на танцовщицу в таком же наряде.
Portanto, é perfeitamente possível que, enquanto ela estiver a receber lingerie, ele esteja num bar qualquer a olhar para uma bailarina a dançar no mesmo traje.
Устрой мальчишник.
Uma despedida de solteiro.
Мальчишник не исключение.
Uma despedida de solteiro não é excepção.
Это как тогда, когда ты сказала, что я могу пойти на мальчишник Берни.
É como naquela vez em que disseste que eu podia ir à despedida de solteiro do Bernie.
Нужно прийти к моему странному дв.брату Алберту на мальчишник.
Vem à despedida de solteiro do meu estranho primo Albert.
Кажется, вы ещё не определились, какие сэндвичи приготовить на мальчишник.
Parece que ainda não foram escolhidas as entradas para a festa do noivo.
Это Россов мальчишник.
É a despedida de solteiro do Ross.
Планируем мой мальчишник с моим свидетелем.
Apenas a planear a minha despedida de solteiro com o meu padrinho.
- Это мой мальчишник.
É a minha despedida de solteiro. Vou-me casar.
На мальчишник собрался.
Ele vai a uma festa só de homens.
Мальчишник, так ведь?
- É para quê? Despedida de solteiro? - O quê?
Скоро мальчишник, и надо чего-нибудь поприкольней?
Vai ter uma despedida de solteiro? Quer alguma coisa atrevida...
- Да. Это значит что я планирую мальчишник.
Isso significa que posso planear a despedida de solteiro.
Знаете, может нам устроить мальчишник?
Sabem que mais? Devíamos passar o fim-de-semana juntos.
Мальчишник.
Despedida de solteiro.
Не хочу торопить, но пора на мальчишник.
Detesto interromper, mas temos as strippers à espera.
Я хотел одного - устроить мальчишник вместе с друзьями но мне не разрешили.
Eu queria fazer uma despedida de solteiro, mas não me deixaram.
Ладно. Мне было стыдно из-за девичника так что сегодня у тебя будет мальчишник!
Fiquei com remorsos pela despedida, por isso, esta noite, vais ter a tua despedida.
Представь, что это не мальчишник. Думай об этом, как о подарке на 2-х месячную годовщину свадьбы.
Vê-o como uma prenda pelos dois meses de casamento.
Я вечером встречаюсь с Моной. Кто станет отменять реальное свидание, чтобы пойти на ненастоящий мальчишник?
Por que cancelar um encontro real para ir a uma despedida a fingir?
Давай притворимся, что это настоящий мальчишник перед вашей свадьбой.
Fingimos que é uma despedida de solteiro a sério. É mais divertido.
Так у кого мальчишник?
Para quem é a festa?
Это худший мальчишник в мире.
É a pior despedida de solteiro de sempre.
- Эй, это твой мальчишник.
- A festa é tua.
У нас был мальчишник.
Sabes, coisas de homens...
- О, мальчишник?
- Whoo! Noite de gajos.
- Сегодня мальчишник, покер?
- Noite de poker, noite só de gajos.
Ты позволила ему мальчишник?
Estás a dar-lhe uma noite só de gajos?
Мы должны устроить мальчишник.
Temos que dar uma despedida de solteiro!
Эй, когда ты соберёшь свой мальчишник, я подброшу девчонок.
Para quando organizarem a tua despedida de solteiro, dirijo um grupo de raparigas.
- Или устроим настоящий мальчишник?
- Ou vamos ter uma despedida de solteiro?
Думаю, это даёт мне право быть твоим шафером, и я хочу устроить тебе мальчишник.
Isto faz de mim o teu padrinho... e gostaria de oferecer-te uma despedida de solteiro.
Ясно. Так что устроим и свадьбу, и мальчишник.
Vamos ter uma cerimónia e uma despedida de solteiro.
Мальчишник?
Despedida de solteiro?
Мой друг из яхт-клуба приглашал её на свой мальчишник.
Um amigo meu do iate clube usou-a na sua despedida de solteiro.
Но когда ты освободишься, мы же закатим настоящий мальчишник?
Mas quando sair da cadeia, fazemos uma festa a sério?
Это скоротечная радость. Как мальчишник.
É diversão fugaz, como uma despedida de solteiro.
Так что, может, я схожу вниз и гляну, как там группа Мейби, а ты сходи, глянь, как там мальчишник Джоба. Тише, тише.
Pensei que podia ir ver a banda da Maeby... e tu podias ver se a despedida de solteiro do Gob já começou.
А тем временем на мальчишник прибыл Гиллиган, и представление началось.
Na despedida de solteiro, o Gilligan já tinha chegado e o golpe estava em movimento.
Мальчишник?
- É para uma despedida de solteiro?
Я уже не жених, мне не нужен мальчишник.
Já não sou solteiro.
- Мальчишник?
Noite só de gajos?
Теперь тебе нужен мальчишник?
Já queres?
Что? Вы поженились так быстро, и раз уж я не стал шафером на свадьбе, то хотя бы организую мальчишник. !
O que foi?
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчика 158
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчика 158