Министерство перевод на португальский
666 параллельный перевод
Москва, министерство торговли, комиссару Разинину.
Comissário Razinin, Câmara do Comércio, Moscovo.
" Москва, министерство торговли, комиссару Разинину.
" Comissário Razinin, Câm.
-... Министерство иностранных дел.
Este é o Dr. Voyawski, das relações Exteriores.
Министерство обороны Соединенных Штатов извещает, что не забыло вас, воинов-героев.
O Departamento de Defesa dos Estados Unidos quer que saibam que os combatentes heróicos não foram esquecidos.
Министерство обороны США прислало к вам Великого Вули.
O Departamento de Defesa dos Estados Unidos traz-vo o Grande Wooley.
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Vou dizer-lhes a verdade sobre o Ministro da Justiça.
Мара, мне надо сбегать в министерство.
Imperatriz! Sultana!
Миссис Пирс, я поехал в Министерство внутренних дел.
Sra. Pearce, vou até a Sede.
Уехал в Министерство внутренних дел.
Foi até a Sede, senhor.
Вы должны уведомить немедленно Министерство здравеохранения, если у вас смерть больного от епидемии дома.
Deve notificar imediatamente o Ministério da Saúde, se tem uma vítima da praga no seu lar.
- Ее к нам назначило министерство?
ESTAÇÃO WINSLIP
И он просит у нас совета в этой ситуации, прежде чем идти на ковер в министерство
E ele pediu-nos que lhe déssemos um conselho antes de enfrentar o Director-geral.
- Какое министерство? - Бюро межпланетных договоров.
- O Gabinete dos Tratados Planetários.
Давайте прогоним отсюда Министерство Обороны!
Expulsemos o Departamento de Defesa desta universidade!
Министерство финансов США.
Departamento do tesouro.
- Министерство юстиции? - Нет.
- O Departamento de Justiça?
Майк, это невозможно. Они сразу же выгонят его... Министерство финансов, таможня, и, частично, ФБР.
Ele vai entregar-te ás Finanças, á Alfândega e a metade do FBI.
Я пожалуюсь в министерство связи.
Esta noite estarão todos presos.
.. которое только что было закончено, было, вероятно, одним из самых тщательных,.. .. которые проводили Министерство Юстиции и ФБР.
Foi uma das mais intensivas... em que o Departamento de Justiça e o FBI alguma vez estiveram envolvidos.
Обыкновенно. Я звонил Джону Митчеллу напрямую в Министерство Юстиции. - И он говорил : "Вперёд, выдавай деньги".
Telefonava a Mitchell, para o Departamento de Justiça... e ele autorizava o pagamento.
ЦРУ, Министерство Юстиции. Это невероятно.
CIA, Justiça. lnacreditável!
Вы удивлены видеть меня в такой униформе? Но министерство пропаганды достала и нас... Нам предложили возможность выступать перед самыми высокими начальниками.
Estás surpreso de me ver neste uniforme... mas o Ministro da Propaganda veio ter connosco... pediu-nos para representar frente aos maiores líderes do país.
" Лондон, 29 апреля. Военное министерство сообщает :
" Londres, 29 de Abril, o Ministério da Defesa declara :
Это из Рима, министерство внутренних дел.
Roma, Ministério do Interior.
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.
O Ministério da Defesa irá enviar mais tropas para a Europa para reforçar o compromisso britânico com a OTAN.
Министерство обороны говорит, что это необходимые меры безопасности.
O MOD refere que é apenas uma prudente medida de prevenção.
Но о чем бы там не сообщалось, Министерство обороны решает, что пойдет в эфир.
Mas independente do que você leia, aviador, o Departamento de Defesa quer a palavra final.
Я уже доложил в Министерство внутренних дел.
Serás processado.
Я представляю министерство внутренних дел.
Eu represento o Ministério do Interior.
Министерство иностранных дел слишком заботится о протоколе. Кому отдать предпочтение - премьеру Тимбукту или королю Онго-Бонго?
O problema do Ministério dos Negócios Estrangeiros é gostar de protocolos, e se o PM do Timbuctu tem precedência sobre o rei de Ongo Bongo.
Можешь передать их в министерство.
- Dá isto aos Assuntos Internos.
Министерство юстиции платит, так что наслаждайтесь.
As despesas são pelo tribunal. Divirtam-se.
Одному из них дают Министерство Иностранных Дел, а другой охраняет премьера.
Já viu? Um deles é quase responsável máximo dos Negócios Estrangeiros, o outro é encarregue da segurança do Primeiro-Ministro.
Через шесть месяцев поступил водителем-механиком в Министерство Общественных Работ.
6 meses depois foi trabalhar para o Ministério do Trabalho como motorista / mecânico. É um trabalhador com boas referências.
Мы "Синий Свет". Роллинс, министерство юстиции.
- Rollins, Depto. de Justiça.
ДО 1991 МИНИСТЕРСТВО БЕЗДЕЙСТВОВАЛО. ВСЕ ДОКУМЕНТЬ1 ПО ДЕЛУ ЗАСЕКРЕЧЕНЬ1 ДО 2029 ГОДА. ПРОШЛОЕ ЛИШЬ ПРОЛОГ К БУДУЩЕМУ
Os dossiers do Comité do Congresso ficarão fechados até ao ano 2029.
- Покажи нам своё министерство!
- Então me faz-me ver o teu Ministério!
Министерство!
Ministério!
- Покажи нам своё министерство!
- Mostra-nos o ministério!
"Покажи нам своё Министерство.." И она показала свои штуки!
"Mostra o teu ministério..." " Ela mostrou as nádegas nuas!
"Я жена министра!" "Покажи нам своё министерство!"
"Eu sou a mulher do Ministro!" "Mostra o teu ministério!"
Министерство займётся вами.
Agora vai tratar directamente com o Estado. Com o Ministério.
Покажи нам своё министерство!
É fácil de ver o teu ministério!
- В министерство?
Para o Ministério, senhor?
- В министерство?
- Para o Ministério?
Извини, что до сих пор я не мог тебе сказать, но 6 месяцев тому назад потребовали от меня из Министерство юстиции помочь им в расследовании против Тадеуса.
Lamento não ter contado antes... mas, há 6 meses, a Justiça pediu para eu ajudar a investigá-lhe.
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA
Господин президент я передал в министерство юстиции список кандидатов.
Sr. Presidente... disse ao Departamento de Justiça para reunir a lista de indigitados.
- Жалуйтесь в министерство экономики.
Queixa-te ao Ministério da Economia. Estás no teu direito.
Я кое с кем договорюсь. Позвоню в министерство. Прямо сейчас.
Sem música no quarto, nada de visitantes do sexo masculino, sem unhas pintadas, nada de penteados complicados, saias tradicionais e retorno... antes das dez da noite.
Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия.
Manda para a lavandaria o fato de Connally, sujo de sangue.