Мне вот любопытно перевод на португальский
26 параллельный перевод
Мне вот любопытно, как ты заплатишь по чеку без денег.
Quero ver como vai pagar a conta sem dinheiro.
Мне вот любопытно, этот продавец затеял избирательную кампанию, и рассуждает про реальную ценность денег, между тем из-за него и его семейки в этот район считается дырой.
Tenho andado a perguntar-me a campanha de um lojista... é sobre o dinheiro... quando tudo o que ele e a familia fizeram foi baixar o preço das casa.
Мне вот любопытно...
Estava apenas curioso.
Мне вот любопытно. Папочка твой просто кретин или самый настоящий уголовничек?
Só por curiosidade, o teu pai é pouco inteligente ou é um mauzão?
Мне вот любопытно, как это вы двое пересеклись орбитами?
Tinha curiosidade em saber como vocês entraram na vida um do outro.
Мне вот любопытно, можно ли с ним поговорить как с нормальным человеком, или для него это как очередное раскрытое дело?
- Sim. Queria saber se poderia conversar com ele, ou se é apenas outro caso.
И кто эта женшина? Мне вот любопытно..
Estou curiosa...
Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает?
Estou curioso por saber como é que isso funciona.
Мне вот любопытно.
Também estou curioso...
Мне вот любопытно на счет ваших... клиентов.
Estou curioso quanto à vossa... clientela.
Мне вот любопытно.
Estou curioso, no entanto.
Мне вот любопытно, ты д-действительно думаешь, что это сработает?
- Achas mesmo que isso resulta?
Видишь ли, мне вот было всегда любопытно.
Essa é a parte que me deixa curioso. Porque é que não faz mal?
Мне вот любопытно.
Estou curioso.
Дэйв, мне вот стало любопытно...
Dave, estou curiosa acerca de uma coisa.
А вот что мне действительно любопытно, это..
O que eu me pergunto é...
Вот и мне любопытно, это у вас семейное?
Interrogo-me se é uma característica comum na sua família.
Мне вот что любопытно.
Estou curioso.
Мне просто любопытно, вот и всё.
- Só estou curioso, só isso.
Послушай, когда Сара сказала, что живет в вашей семье, мне просто стало любопытно, вот и все.
Quando a Sarah disse que estava com a tua família fiquei curiosa.
Вот что мне любопытно, Майкл.
Estou curioso sobre uma coisa, Michael.
Мне вот любопытно
- Tenho curiosidade. - De quê?
Вот мне и любопытно.
Portanto, estou curiosa.
- Просто она поёт о расе, к которой раньше себя не относила, вот мне и стало любопытно, а вам нет?
Mas ela cantou sobre uma raça que nunca assumiu. Estou curioso. Vocês não?
Вот мне любопытно.
Estou curioso.
Так вот, мне любопытно...
Estava a pensar... E se encontras mesmo alguém?
мне вот интересно 64
любопытно 606
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
любопытно 606
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32