Мне всё нравится перевод на португальский
741 параллельный перевод
Мне всё нравится. Пирятно это слышать.
- Que bom saber.
Черт побери, мне все это не нравится!
Isto não me agrada!
Мне она все равно не нравится.
Não o quero.
И всё-таки мне это не нравится.
Mesmo assim, não me agrada.
Мне нравится идея, но все же... давайте вернемся в гостиницу при вокзале.
Não tenho nada contra, mas continuo a dizer... que devíamos voltar ao Hotel Terminus.
Не нравится мне все это.
Isto não me agrada.
Это не все, что Вам нравится во мне.
Não é isso que gosta em mim.
Ладно, я все равно скажу, хотя мне больше нравится, когда люди угадывают.
Eu digo na mesma, mas gosto mais quando as pessoas adivinham.
- Думаю, мне нравится есть всё.
- Creio que gosta de tudo que se coma.
И мне начинает казаться, что дочка нравится всё-таки больше.
Estou a começar a achar que gosto mais da filha.
Мне это не нравится, мистер Лангфорт. Это ваша железная дорога, ваша головная боль, но мне всё равно это не нравится.
O caminho-de-ferro é seu, e é você que o dirige... mesmo assim, não me agrada.
Мне нравится все, что играет мисс Ченнинг.
- Gosto de tudo que a Menina Channing faz.
Элемент спора в любом разговоре - это хорошая вещь. Значит все принимают участие и никто не выкинут. Мне это нравится.
Todos entram e ninguém fica de fora, gosto disso.
Только громко. Не нравится мне это все, Чак.
- Não gosto do que estou a ver, Chuck.
Мне всё в тебе нравится. Я тебя сразу заметила.
Reparei em ti assim que a Annette te fez entrar.
Не нравится мне всё это.
Não gosto disto.
Ради всего святого, мне это не нравится, но я все время оказываюсь прав.
Não gosto de ter sempre razão, mas pelo amor de Deus.
Может быть. Но мне нравится, как всё это соединено вместе.
Podeser, mas eu adoro o conjunto que eles formam.
Но ты мне лучше скажи, тебе действительно нравится все время быть взаперти?
Mas gostas mesmo de estar sempre fechada em casa?
- Он мне не нравится, вот и все.
- Apenas não gosto dele.
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей...
Vou dizer-lhe : "Gosto muito da sua filha. " Como ela não percebe nada, trouxe-a a dar uma volta para lhe explicar... "
Мне это все не нравится.
Eu não costumo ser assim sabe?
Не нравится мне что-то это все. Она все время плачет о Тибальте, я ни о чем не мог с ней говорить.
Dizeis ignorar o que pensa a donzela.
Мне нравится сама идея есть все только свежее и натуральное.
- Gosto de coisas frescas e naturais.
Мне все равно, что ты собирался сделать. Мне не нравится то, что ты сделал.
Não quero saber das tuas intenções, não gostei foi do que tu fizeste.
Мне все равно это не нравится.
Não me agrada mesmo nada.
Думаете, мне все это очень нравится?
Cada vez que volto, há mais de vocês aqui!
Да мне все нравится, дружище.
Não se passa nada comigo, amigo.
Даже если мне кто-то нравится, я умудряюсь все испортить.
Mesmo se gosto dum moço acabo por estragar tudo.
- Что ж, он мне всё равно нравится.
Seja como for, gosto dele.
- Тебе же прекрасно известно, что... все, что мне нравится - запрещено.
- Nada daquilo que eu gosto é permitido, Anne.
Господи, думаете, мне самому все это нравится?
Quando é que o Allen Funt entra e diz que estamos nos Apanhados?
Нет, не нравится мне все зто.
Não, não gosto disto.
Не нравится мне все это.
Tenho um mau pressentimento.
Мне он нравится все больше.
Cada vez gosto mais dele.
Да, всё очень мило, но я нахожу вас немного экстравагантными, вы делаете то, что мне не нравится.
Sim, sim, está muito agradável, mas estão todas algo extravagantes, a fazer coisas que não me agradam.
- Аншель, мне не нравится всё это.
- Anshel, não gosto disto.
Мне нравится всё прекрасное, Чарли.
Gosto das coisas belas, Charley.
- Не нравится мне все это...
- Não gosto do aspecto disto.
Не нравится мне всё это, Билли.
Não estou a gostar disto, Billy.
Мне это не нравится. По правде говоря, мне не нравится все, что ты делаешь. Все.
Não gosto nada do que fazes, para dizer a verdade.
Все-таки советская модель мне больше нравится.
Ainda prefiro a arma Sovietica.
Мне нравится идея, она отличная. Но у меня нет 80 дней, вот и все.
Adoro a ideia, é fantástica, só não disponho de 80 dias.
- Мадемуазель, мне всё это не нравится.
- Isto não me agrada nada. - Não?
Мне нравится всё красивое.
- Gosto das coisas como estavam.
Не нравится мне всё это.
Não entendo mesmo.
Этот город мне нравится все больше и больше.
Cada vez gosto mais desta cidade, Jiji.
Филл мне нравится, он так заботится об окружающей среде и всё такое...
Quer dizer, eu gosto do Phil. Ele é tão preocupado com o ambiente, e isso.
Невзирая на все его мандаты, мне не нравится, что он носит форму.
Qualquer que seja a credencial dele, não gosto que use o uniforme.
Мне все не нравится.
Fiquei muito descontente com todos os aspectos.
Что мне в маме нравится... всё планирует наперёд.
Uma coisa acerca da minha mãe... Ela planeia sempre tudo antecipadamente.
мне все нравится 18
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне всегда было интересно 98
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне всегда было интересно 98
мне всего 115
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всегда говорили 20
мне всегда было любопытно 17
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всегда говорили 20
мне всегда было любопытно 17
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30