Мне же больно перевод на португальский
43 параллельный перевод
Мне же больно!
Dói-me!
- Мне же больно.
- Estou com dores.
- Мне же больно!
- Isso magoou mesmo!
Ой, мне же больно.
Estás a magoar-me!
Мне же больно.
- Ai, estás-me a magoar!
Но мне же больно!
é porque me dói!
- Мне же больно!
- Isso é a minha cara!
Боже... Мне же больно.
Está a magoar o meu...
Как же трудно радоваться жизни. Мне даже улыбаться больно. Мои дети восстали против меня.
Não é fácil passar um bom momento... até mesmo sorrir faz a minha cara doer... e as minhas crianças viram-se contra mim...
- Мне больно. - Не настолько же.
- Não pode doer assim tanto.
Я хочу кого-нибудь избить, чтоб ему было так же больно, как и мне!
Quero bater em qualquer coisa. Quero bater com força! Vá...
Вы с ума сошли, да вы же мне сделали больно.
Enlouqueceu? Fez-me doer, sabe?
Так ты же не дала мне сказать и я была... Больно же!
Não me deixavas acabar e eu estava... lsso magoa!
Я даже хочу, чтобы им было так же больно, как мне.
De facto, quero que a minha dor seja infligida a outros.
Я говорю, ты же понимаешь, почему мне так больно, не так ли?
Tu não entendes porque eu estou tão magoado, pois não?
( Сьюзан ) Ты же понимаешь, почему мне так больно, так ведь?
Consegues ver porque estou magoada, não consegues?
Мне не будет больно, это же жоподушка.
Não vai doer porque é um rabo-almofada.
Поверь мне, мне так же больно, как это будет больно тебе.
Acredita, doeu-me mais a mim do que vai doer a ti.
Ты хоть представляешь, как мне больно, видеть, что ты допускаешь те же самые ошибки?
Fazes ideia do quanto me magoa ver-te a cometer os mesmos erros novamente?
- Ты же, так любишь, делать мне больно.
- Adoras deixar-me de rastos.
Да больно же мне!
Kendal?
Это было больно, но не настолько больно по сравнению с тем, что мне пришлось пережить позже этим же вечером.
Foi doloroso, mas não tão doloroso com o que eu tive que aturar mais tarde nessa noite.
Мне же не будет больно.
Não me vais magoar, pois não?
Я хочу, чтобы вам было так же больно, как и мне!
Quero que sintam dor como eu!
Мне так же больно как в день твоей смерти.
Doi-me tanto como no dia em que morreste.
Мне же блять больно!
Magoaste-me!
Лиам, ты же знаешь, что делаешь мне больно, когда говоришь так.
Liam, tu sabes que me magoas quando dizes coisas assim.
И я надеюсь, что тебе так же больно, как мне.
Espero que magoe, tal como me magoaste a mim.
Просто скажи мне : ты хочешь так больно ударить его за то что он, так же, как и ты когда-то, трахает своего секретаря?
Também lhe caías em cima desta maneira se ele tivesse comido a secretária como tu fizeste?
Я притворялся, что мне больно, так же, как притворялся, что мне нравятся те ужасные подарки на Рождество, что ты даришь.
Tenho andado a fingir estar magoado, assim como fingi gostar destes horríveis presentes de Natal que me deste.
По той же причине, почему я всё ещё здесь, пусть мне от этого грустно и больно.
Pelo mesmo motivo que ainda continuo aqui, não importa quais os problemas ou danos.
А на эмоциональном уровне, так же, как и ты сделал больно мне.
Mas a nível emocional, como tu me magoaste.
Мне больно признать, но я думаю, что однажды ты сможешь стать столь же хорошим шпионом, как любой из них.
É penoso ter de admitir... mas penso que, um dia, será um espião tão bom... como qualquer um deles.
Ты же понимаешь, что мне больно это слышать?
Compreendes que me magoas quando dizes isso?
Ты же знаешь, как мне больно поднимать цены. Но надо кормить троих детей и родственников.
Caro Astérix, fico destroçado por ter de aumentar os preços, mas é apenas um pouco mais caro do que em Roma.
Так скажи мне, кому же ты делаешь больно?
Então, diz-me quem magoaste nestes últimos dias?
Сделай мне так же больно, как я сделала тебе.
Magoa-me como eu te magoei.
Конечно же мне будет больно.
Claro que vou ficar.
Они сделают мне больно. Ты же знаешь, верно?
Eles vão magoar-me.
О, тогда тебе, возможно, всё же придётся сделать мне больно.
Então penso que vais ter de fazer mal.
Хочу, чтобы другим было так же больно, как и мне.
Não pensei que acontecia tão cedo. - Deixa tudo mais complicado.
иногда мне хочется ответить жестокостью на жестокость. Хочу, чтобы другим было так же больно, как и мне.
Às vezes quero retribuir essa violência com mais violência, quero fazer alguém sofrer tanto quanto eu.
Мне так же больно и страшно, как и тебе.
Estou tão magoada e... e assustada como tu.
мне же 20
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
мне жаль её 18
мне жаль 15033
мне жаль тебя 90
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
мне жаль её 18
мне жаль 15033
мне жаль тебя 90