Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мне нужен отдых

Мне нужен отдых перевод на португальский

57 параллельный перевод
Мне нужен отдых.
Preciso... de descanso.
Сейчас мне нужен отдых и одиночество.
Agora o que necessito é de estar só e descansar.
Он говорил, что мне нужен отдых.
ele disse que e precisava do descanso...!
Мне нужен отдых, Тик, я устала.
Preciso de descansar, Tick.
Мне нужен отдых.
Tenho de descansar.
Мне нужен отдых. Долгий отдых.
Preciso de férias, preciso dumas férias bem longas.
И мне нужен отдых.
Preciso de descanso.
Мне нужен отдых.
Necessitas de descansar
Мне нужен отдых.
Preciso de descanso.
Доктор сказал, что мне нужен отдых. Я же не инвалид.
Não sou um inválido.
- Мне нужен отдых.
Preciso descansar.
Мне.. мне нужен отдых.
Preciso de férias.
Мне нужен отдых.
Precisava de descansar.
Мне нужен отдых.
Fiji. Preciso de descansar e divertir-me.
Мне нужен отдых от мамы, не от реальности.
Eu precisava de um tempo longe da minha mãe, não da realidade.
Мне нужен отдых.
- Preciso descansar.
Мне нужен отдых, Госпожа Чаби.
Não preciso de descansar, Senhora Chaby.
Спасибо миссис Поттер за прекрасный обед, но скажите ей, будьте любезны, что мне нужен отдых от таких деликатесов.
Agradeça à Sra. Potter pelo jantar delicioso, mas diga-lhe, por favor, que preciso de uma pausa destas pesadas delícias.
Понимаю, что сейчас не очень подходящее время, но мне нужен отдых.
Sei que é um timing de merda, mas preciso de umas férias.
Но, если не возражаешь, мне нужен отдых.
Mas, se não se importa, eu tenho que descansar.
Мне нужен отдых.
Preciso de férias.
Отдых мне нужен.
De descansar. preciso.
Чего еще тебе надо? [Фрост] Мне нужен настоящий отдых, а не это замороженное дерьмо.
Estou falando de respiração e não desta porcaria.
Мне отчаянно нужен был покой, отдых... убежище.
Eu precisava loucamente de paz, de descanso. De um santuário.
Отдых мне нужен.
De descansar, preciso.
Мне нужен отдых.
Preciso de descansar!
Мне просто нужен отдых.
Só tenho que descansar um pouco.
ГЛОРИЯ Мне не нужен отдых.
Não preciso de paz.
Мне не нужен отдых. Мне нужен полет на самолете.
Todo dia elas especulavam sobre a razão da sua ausência... e a probabilidade do seu retorno.
Мне нужен этот отдых, Ричард. Нужен прямо сейчас.
Preciso destas férias, Richard, e já.
Мне не нужен отдых. Я собираюсь наведаться в Лондон.
Mas pretendo ir a Londres.
- Тёрк, мне просто нужен отдых от ребенка!
Turk... eu só preciso descansar um pouco do bebê.
Мне просто нужен отдых от ребенка.
Só preciso de um descanso do bebê.
Мне тоже нужен отдых.
Dê-me um desconto.
Мне действительно нужен отдых.
Preciso de férias da minha vida.
Мы навеки в долгу перед тобой, но сейчас мне и Джессике нужен отдых, хотя-бы несколько минут.
Ficamos-te em dívida para sempre, mas agora eu e a Jessica precisamos de descansar, nem que seja por alguns minutos.
- Спасибо. Мне нужен лишь отдых.
Obrigada, só preciso de descansar.
Мне нужен мой полуденный отдых.
Preciso da minha sesta da tarde.
Мне.. мне.. мне не нужен отдых.
Não preciso de descansar.
Возвращение было утомительным, и мне нужен был отдых.
A viagem de volta foi cansativa, e precisava de descansar.
- Мне нужен отдых.
- Preciso de descansar.
Мне нужен небольшой отдых от Эмили Торн.
Preciso de uma pausa da Emily Thorne.
Мне очень нужен отдых.
Estou a precisar muito de descansar.
Мне нужен отдых.
Preciso de descansar.
Мне не нужен отдых.
Não preciso de descansar.
Мне казалось, вы говорили, что ей нужен отдых.
Pensei que tinhas dito que ela precisava de descansar.
Мне нужен был отдых.
Precisava de um tempo.
Луис, сегодня второй день, мне не нужен отдых.
Louis, é o meu segundo dia. Não vou tirar nada.
- Мне не нужен отдых.
- Não preciso.
Мне не нужен отдых, Ричард.
- Não preciso de descansar, Richard.
Мне не нужен отдых.
Não preciso de nenhuma pausa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]