Мне нужен отдых перевод на турецкий
72 параллельный перевод
Мне нужен отдых.
Sadece dinlenmeliymişim.
Мне нужен отдых.
Dinlenmeye... ihtiyacım var.
Сейчас мне нужен отдых и одиночество.
Şimdi biraz yalnızlık ve huzura ihtiyacım var.
Нет, мне нужен отдых, а не сон, я перенервничала, прости меня.
Sadece dinlenmek. Özür dilerim ama ikimiz de gerginiz.
Мне нужен отдых, Тик, я устала.
Dinlenmem gerek, Tick. Nefes almam gerek.
Мне нужен отдых.
Molaya ihtiyacım var!
Мне нужен отдых.
Dinlenmeliyim.
Мне нужен отдых.
Bir rahat ver yahu.
Мне нужен отдых.
Tatile ihtiyacım var.
И я устала. И мне нужен отдых.
Artık yoruldum ve dinlenmeye ihtiyacım var.
Мне нужен отдых.
Biraz ara vermeye ihtiyacım var.
Мне нужен отдых.
Biraz dinlenmem gerek.
Мне нужен отдых.
- Dinlenmeliyim. Dinlenmem gerek.
Мне нужен отдых.
Dinlemeye ihtiyacım var.
Доктор сказал, что мне нужен отдых.
Dinlenmem gerektiğini söyledi.
- Мне нужен отдых.
Dinlenmem lazım.
но мне нужен отдых.
Önemli bir şey değil. Üzgünüm ama biraz daha dinlenmem gerek.
Мне нужен отдых.
- Molaya ihtiyacım vardı.
Фиджи. Мне нужен отдых.
Biraz dinlenip, iyi vakit geçirmeye ihtiyacım var.
Мне нужен отдых от мамы, не от реальности.
Annemden uzak kalmaya ihtiyacım vardı, hayattan değil.
- Что я могу сделать? - Мне нужен отдых.
- Ne yapabilirim?
Я серьёзно, мне нужен отдых, иначе я умру.
Ciddiyim, biraz araya ihtiyacım var, öleceğim yoksa.
Мне нужен отдых.
Dinlenmem gerek.
Мне не нужен отдых.
- Bana izin vermenize hiç gerek yok! Lütfen, lütfen beni geri gönderin...
Отдых мне нужен.
Dinlenmeliyim.
Он говорил, что мне нужен отдых.
Dinlenmeye ihtiyacım olduğunu söylemişti.
Мне не нужен отдых.
Dinlenmeye ihtiyacım yok.
Мне отчаянно нужен был покой, отдых... убежище.
Umutsuzca huzura, dinlenmeye, bir sığınağa ihtiyacım vardı.
Мне просто нужен отдых.
Biraz dinlenmem lazım.
ГЛОРИЯ Мне не нужен отдых.
- Kafa dinlemeye ihtiyacım yok. - Saçmalama.
Я хочу сделать еще два повтора, но мне нужен небольшой отдых
2 tane daha yapacağım ama mola vererek.
Мне не нужен отдых.
- Ben yorulmadım.
Мне нужен этот отдых, Ричард.
Bu tatile ihtiyacım var Richard.
Мне не нужен отдых.
Tatile ihtiyacım yok.
- Тёрк, мне просто нужен отдых от ребенка!
Turk, bebekten uzak kalmaya ihtiyacım var.
Мне просто нужен отдых от ребенка.
Turk, bebekten uzak kalmaya ihtiyacım var.
Мне нужен небольшой отдых!
Biraz dinlenme bana iyi gelecektir!
Мне.. мне нужен отдых.
Benim.. tatile ihtiyacım var.
Черновые эскизы - это такое ошеломляющее напряжение, что мне нужен периодический отдых.
İlk eskizler, öyle nefes kesici bir derinliğe sahipti ki, düzenli olarak ara vermek zorunda kalıyorum.
Мне кажется, тебе нужен небольшой отдых.
Bence biraz tatile ihtiyacın var.
Мне тоже нужен отдых.
Üstüme gelmeyin.
Прекрасно. Мне действительно нужен отдых.
Gerçekten uzaklaşmam lazım.
Мы навеки в долгу перед тобой, но сейчас мне и Джессике нужен отдых, хотя-бы несколько минут. Нам нужно восстановить наши силы.
Sana daima minnettar olacağız fakat şu an birkaç dakikalığına da olsa Jessica'yla dinlenmemiz gerekiyor.
- Если тебе нужно поговорить... - Спасибо. Мне нужен лишь отдых.
- Teşekkür ederim, dinlemeliyim.
Мне не нужен отдых, я...
Hava almaya ihtiyacım yok.
Мне нужен мой полуденный отдых.
Öğleden sonrası paydosumu yapmam lazım.
Мне.. мне.. мне не нужен отдых.
Dinlenmeye ihtiyacım yok.
К тому же, мне, честно говоря, нужен был отдых от Вашингтона.
Artı, açıkçası Washington'daki işime biraz ara vermeliydim.
Возвращение было утомительным, и мне нужен был отдых.
Dönüş yolculuğu epey yorucuydu, epey dinlenmem gerekti.
Мне нужен небольшой отдых от Эмили Торн.
Emily Thorne'dan bir süre uzak kalmak istiyorum.
Мне очень нужен отдых.
Dinlenmeye çok ihtiyacım var.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ты 72
мне нужен ключ 26
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30
мне нужен совет 91
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ты 72
мне нужен ключ 26
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30