Мне тогда было перевод на португальский
252 параллельный перевод
Мне тогда было шестнадцать.
- Tinha desasseis, então!
Мне тогда было пять лет, и это было ей трудно.
Eu só tinha cinco anos e deve ter sido um esforço.
Мне тогда было 20 лет.
Eu tinha 20 anos.
Мне тогда было 22 года.
Nessa altura, eu tinha 22 anos.
Мне тогда было лет 9-10.
Devia ter nove ou dez anos.
Мне тогда было почти 15 лет, а моемубрату Марти - около 11.
Ia fazer quinze anos e o meu irmão Marty tinha onze.
Мне тогда было... двадцать два.
Eu tinha 22 anos.
онечно, мне тогда было только 12.
Claro que, na altura, só tinha 12 anos.
Мне тогда было 10.
Eu tinha dez anos.
Мне тогда было только 3 года...
Quand0 0 meu pai m0rreu eu tinha três anos.
Мне тогда было 16.
C0m dezasseis an0s...
Мне тогда было 13 лет.
Tinha 13 anos.
Мне тогда было девять лет.
Eu tinha nove anos.
Хорошо, что Вы меня вспомнили, потому что тогда мне было неплохо и я хотел узнать, а Вам как, понравилось? О, да.
Você tomou um batido de leite.
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.
Acho que não tinha nada para fazer nesse fim de semana então eu decidi apaixonar-me.
Мне было тогда 17 лет. Мы полюбили друг друга, ну, все и случилось.
Queria dizer que a coisa mais bela do mundo é um homem voltar a casa e a mulher lhe dizer sempre :
- Когда мне было 14 лет... нет, раньше - в 10 лет... именно тогда я это почувствовал. - Именно впервые.
Deve ter havido uma primeira vez.
- Неудивительно, мне тогда было...
- Não é difícil.
Тогда мне было только двенадцать лет.
Eu só tinha 12 anos.
Мне было тогда 14, она же значительно старше.
Eu tinha 14 anos e ela era muito mais velha.
Было бы неплохо. Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая... Я имею ввиду, чем же я ее тогда отрублю?
E outra coisa, Excelência, se a minha mão direita me ofender e eu a decepar, que faço se a minha mão esquerda me ofender?
Я просто не осознавал тогда, сколько во мне было злости...
Não me tinha apercebido que sentia tanta raiva.
Моя мама умерла когда мне было 3 года, и я уверен, что папа тогда делал все, что мог.
A mãe morreu quando eu tinha três anos e acho que o pai fez o melhor que podia.
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Desculpe se lhe bati e gritei, mas estava cheia de dores.
Мне было тогда нелегко.
Não foi um período fácil.
Мне тогда не казалось, что это было странно.
Nunca achei que estas coisas fossem estranhas.
Я боялся за мое физическое состояние. Тогда мне было 36, я считал себя старым и дряхлым, выкуривал по три пачки в день, в общем, здоровым не выглядел.
Tinha algumas preocupações com a minha condição física. a fumar 3 maços por dia...
Тогда мне не было страшно.
Naquela altura não estava assustado.
Да, думаю я начал лысеть когда мне было лет 28 тогда примерно, когда я заработал свой первый миллион. Да.
Acho que comecei a perdê-lo lá pelos 28, na altura em que ganhei o meu primeiro milhão.
А мне было тогда 11 лет - с моей нянькой.
Tinha 11... A viajar com a minha babysitter.
Мне было шесть тогда.
Nessa altura, eu tinha seis anos.
Мне надо было потанцевать с тобой тогда.
Devia ter dançado com você.
Ну, я сам себе господин с тех пор, как умерли мои родители. Мне было тогда 15.
Vivo sozinho desde os 15 anos, quando os meus pais morreram.
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
Foi muito doloroso porque iaconteceu quando a nossa relação parecia mais forte que nunca.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
Os seus feitos na Rotarran. Na altura pensei serem desleais, mas percebi que a sua intenção era lembrar-me do meu dever como soldado do Império e guerreiro.
- Мне было тогда 4 года.
Sim, tinha 4 anos.
Мне было тогда 12 лет.
Nessa altura, eu tinha doze anos.
Тогда содержать семью было проще или он хочет, чтобы мне так казалось?
Seria mais fácil manter uma família nessa altura ou apenas fazia parecer que era assim?
- Клянусь мамой, лучше всего мне было тогда, когда я обдолбан.
Juro pela vida da minha mãe :
Мне было тогда 16.
Estava encharcada.
Мне тогда ещё 20-ти не было.
Na altura, ainda não tinha 20 anos.
Справедливо было бы, если бы ты хотел жениться на мне тогда.
Justo seria se me tivesses pedido há 3 anos.
Помню, мне было тогда лет семь.
Lembro-me de uma vez...
И вот тогда я начала делать все, что я хотела... и мне было по хрен, что подумают люди.
E foi aí que eu comecei a fazer tudo o que me dava na telha... e a me cagar completamente para o que as pessoas acham.
- Тогда, может, надо было мне объяснить.
- Bom, se calhar devias explicar-te melhor para mim. - Eu ouvi essa.
И тогда я задерживаю вдох, пока легкие чуть ли не взрываются, потому что вот так мне было бы больно, если бы он меня когда-нибудь бросил.
E aí eu sustenho a respiração até os meus pulmões estarem prestes a rebentar... Porque isso é o quanto ele me magoaria se algum dia me deixasse.
Тогда мне было бы легче, чем сейчас.
Eu estaria melhor do que agora.
Может, не надо было оставлять тебя тогда в первый день в детском саду, когда ты просилась домой? Может, ты мстишь мне за это?
Se te deveria ter deixado no primeiro dia de infantário, quando me pediste para não te deixar?
Мне тогда было 13.
Eu sei.
Ну хорошо. Тогда ты мне расскажи как все было.
Está bem, conta-me tu, então, o que se passou.
Мне в то время NIRVANA особенно и не нравилась, так что мне было немног скучно и я просто ошивался вокруг, смотрел на народ... и тогда я увидел Энн.
Não gostava lá muito dos Nirvana na altura, por isso estava um pouco aborrecido e andava por lá ás voltas, e foi aí que vi a Ann.
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636