Мне хреново перевод на португальский
107 параллельный перевод
Сержант, мне хреново, дружище.
Sargento, estou lixado.
Мне хреново.
Estou lixado.
Баттхед, что-то мне хреново.
Sinto-me esquisito, Butt-head.
Мне хреново.
Sinto-me mal.
Мне хреново от мысли, что у нее был секс с ее бывшими бой-френдами.
Até a ideia dela a ter sexo com os seus ex-namorados já me ocorreu...
Ванесса, без шуток, мне хреново.
- Mas para quê sequer dizê-lo?
Мне хреново.
Estou suando pra caralho!
Мне хреново! Оно болит!
Tá doendo!
Как же мне хреново...
- Ainda me sinto horrível.
И каждый раз, когда мне хреново, я читаю о том, как вы с мусульманами устроили совместную молитву.
Vou meter ali na parede. E sempre que estiver a ter um dia de merda, vou ler o teu relatório... E o teu encontro religioso com o Islão.
Как же мне хреново.
Céus. Sinto-me mal.
В конце-концов я притворился что мне хреново и сказал, что иду в туалет.
Finalmente livrei-me deles ao dizer que ia à casa de banho.
Мне тоже хреново.
Sinto o estômago às voltas.
Мне никогда не было так хреново.
Nunca tinha sido seriamente ferido.
Мне совсем хреново.
Abateram-me mesmo.
Мне тоже без тебя хреново.
Eu também não gosto de estar longe de ti.
Если ты испугаешься, мне будет совсем хреново...
Eu tenho pressa.
Мне хреново, хуже не бывает.
Estou mesmo fodido, Sargento.
Но она была нужна мне. Порой было так хреново, что без неё я бы не выжила.
Eu exigia, eu precisava, havia noites que eu precisava tanto só de um abraço.
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново.
Não digas que estás doente, porque eu arrastei-me...
Мне нужны деньги! Все так хреново.
Preciso urgentemente de dinheiro.
Мне так хреново!
Não imaginas o que me estás a fazer.
Хреново мне.
Não me sinto bem...
Мне от него хреново становится.
Está a fazer-me ficar triste. O quê?
Подставляться, мне не нравится. Риск того, что что-то пойдет не так. Обернется хреново и я застрял.
Não gosto de fazer má cara, do risco.
Мне так хреново.
Eu preciso de ajuda agora.
Мне что-то хреново. Наверное, после перелёта.
Não me estou a sentir lá muito bem.
Мне всегда было хреново,..
- É não é?
Не нужен мне хренов диск твоей хреновой группы.
Não quero a caca do teu CD da caca da tua banda. Ontem à noite no bar, disseste que eras fã.
Ох и хреново мне стало.
Fiquei maluco.
Рита, мне здесь очень хреново, понимаешь?
Rita, eu não estou a dar-me bem aqui.
Это не чушь! Я не такой, как эти парни, мне здесь очень хреново, Рита.
Não é merda, não sou como estes gajos, este não é o meu lugar.
Тот случай мне постоянно напоминает, как хреново было в средней школе.
É uma lembrança permanente de quanto o liceu não presta. Lamento.
Когда мне плохо, мне нравится находиться среди людей которым также хреново.
Por exemplo, se estiver deprimida gosto de andar com outras pessoas deprimidas.
Мне просто ужасно хреново.
Eu estou bué doente. Olha, estão ali 20 cêntimos.
Хреново, что именно мне пришлось рассказать тебе об этом.
Custa-me muito ter de ser eu a dizer-te isto, miúdo.
Мне еще более хреново, чем тебе.
Ando mais neurótica do que tu.
Не знаю, мне здесь очень хреново.
Vou um bocado mal, para dizer a verdade.
Можете мне поверить, ему реально хреново.
Esse miúdo está realmente fodido.
Это мне здесь хреново, и хватит кормить меня глупостями.
Fodido estou eu, por que acredito nos disparates que me dizes.
Мне действительно хреново.
Eu estou lixado.
Знаю, и мне очень хреново от этого.
Eu sei e sinto-me muito mal por isso.
Как по - мне, звучит хреново.
Parece um monte de tretas, para mim.
Поверь мне, я знаю, что именно хреново.
- Eu sei o que está lixado.
Не знаю, мне как-то хреново говорить это, но...
Não sei, sinto-me mal em dizer isto, mas...
Я хреново себя чувствую. Полагаю мне стоит сходить к медсестре.
Acho que preciso ir à enfermaria.
Вообще то, Киран, мне что-то тоже хреново.
Keiran, também não me estou a sentir muito bem.
Знаешь, мне тоже хреново, потому что сенатор Армстронг знакомил меня с людьми с Уолл-Стрит, и больше мне это не светит.
Sabes, é lixado para mim... porque o Senador Armstrong estava-me a ajudar com as suas ligações na Wall Street e agora isso não vai acontecer.
Я недавно порвала с парнем, и мне как-то хреново.
Acabei tudo com uma pessoa há pouco tempo e sinto-me infeliz.
Тогда почему мне так хреново?
Então porque me sinto tão mal?
Мне хреново.
Deixa-me estar!