Мои планы перевод на португальский
247 параллельный перевод
Потому что я думал, что он вмешивается в мои планы.
Achei que me tinha estragado o esquema.
Рушат мои планы.
Estragaram os meus planos.
- Просто разрушила мои планы.
- Nada. Nada a não ser estragar uma jogada que estava quase garantida.
И как раз когда ее обдумывал, я вдруг увидел то, что полностью изменило мои планы.
E enquanto pensava na forma de fazê-lo, vi, de repente, algo que me fez mudar completamente de ideias.
С тех пор мы жили счастливо. Забавно, что год назад я сидел в пабе и помышлял об убийстве жены. И я бы, наверное, убил ее, если бы ни увидел то, что изменило мои планы.
Tem piada pensar que apenas há um ano... estava sentado num bar em Knightsbridge, a planear assassiná-la, e podia tê-lo feito, se não tivesse visto algo que me mudou as ideias.
Это входит в мои планы.
Penso ter.
Мои планы сорвал случай.
Os meus planos saíram frustrados por acaso.
- Но это меняет все мои планы. - Да нет, месье Барнье.
- Sim, mas o caso muda de figura.
- Знаете, мэм, однажды Вы сильно нарушили мои планы.
Sabe, minha senhora? Uma vez arruinou um importante programa meu.
В мои планы не входила помощь шпиону правительства.
Eu não planeava ajudar um espião do governo.
Это входило в мои планы.
Foi essa a minha intenção.
Лейтенант, Вы можете изучить мои планы но уверяю Вас, я принял все меры предосторожности в том, что касается груза.
Tenente, pode ver os meus planos mas asseguro que tomei todas as medidas em relação ao carregamento.
- Мои планы?
- O que ando a fazer?
Да, это входило в мои планы.
Era parte do meu plano.
Ты расстраиваешь мои планы.
E estás a estragar os meus planos.
Вам не разрушить мои планы. Я найду на вас управу!
Eu não serei derrotado.
- Мои планы изменились.
- Os meus planos alteraram-se.
Вся моя работа, мои планы, мой гений - всё на ветер.
Tanto trabalho, planeamento, génio... Para quê?
это не входило в мои планы ты действительно опытен, но руки эта твоя слабость спасибо за совет но это серьезная штука
Não foi essa a minha intenção. Tu és dotado, mas esses braços são a tua fraqueza. Obrigado pelo conselho, mas isto aqui é alta tecnologia.
разрушение храма Богов не входила в мои планы ты вобще думаешь, о чем ты говоришь?
Como pudeste pensar que destruindo o Templos dos Anciães não porias em risco o nosso plano?
Только доктор Рассел может нарушить мои планы. Если она вернется в Лондон и даст интервью...
Só a Dra. Russell pode estragar o plano, se conseguir chegar a Londres e falar à imprensa...
Ты ещё дурнее, чем я предполагал... если думаешь, что можешь разрушить мои планы.
Você é um idiota maior do que eu pensei... se você pensa que você vai naufragar meus planos.
Как раз это в мои планы не входило.
- Não era esse o plano.
Ну, в мои планы не входит просто дрейфовать здесь, надеясь, что кто-то придет и спасет нас.
Eu não pretendo ficar só flutuando aqui esperando que alguém venha nos resgatar.
Мои планы на сегодня рухнули, поэтому я решил сегодня зайти.
Os meus planos para esta à noite foram-se e pensei em passar por cá.
Может Венеция и тонула... но в мои планы не входило тонуть вместе с ней.
Lá por Veneza se estar a afundar, não queria dizer que os meus princípios tivessem de se afundar com ela.
Так что теперь мои планы изменились.
Por isso, agora os meus planos são outros.
Мои планы?
O meu plano?
Ты срываешь мои планы с тех пор, как я сбежал из твоего жалкого лона.
Tu tens impedido o meu trabalho desde o dia que eu escapei do teu maldito ventre.
Я не буду стоять сложа руки, в то время, как вы рушите мои планы.
Não ficarei quieto aqui enquanto vocês roubam os meus planos.
А то мои планы сорвались.
É que os meus planos foram por água abaixo.
О чем ты думал, разбрасываясь моими деньгами? Это в мои планы не входило!
Em que raio estavas a pensar, ao gastar o meu dinheiro daquela forma?
Проблема в том, что если я позволю им выйти, мне придется впустить ваших волонтеров, агент Сандовал. Это не входит в мои планы.
O problema é que se os deixar ir, teria que deixar aqueles voluntários lá fora entrarem, Agente Sandoval, e não posso fazer isso.
Будучи Южноамериканским Сподвижником, ты не вполне понимаешь мои планы глобального масштаба.
Como Companheiro Latino-Americano, falta-lhe compreensão da minha agenda global.
Не хочу больше и дня проводить с человеком, который только и ждёт, чтобы сорвать мои планы.
Não fico mais com alguém que quer sabotar-me.
Я могу опасть в тюрьму, за то, что показываю тебе это, что естественно не входит в мои планы.
Posso ir para a prisão por te mostrar, que é óbvio que não vou fazer.
Кроме того, провал в мои планы не входит.
Além disso, o fracasso não é opção.
Мои планы на деторождение - между мной и Суки.
Os meus planos para crianças são comigo e com a Sookie.
Дэвид, я надеюсь ты поверишь мне, если я скажу что в мои планы это не входило.
David, espero que acredites quando te digo : Que não fiz de propósito.
И в мои планы не входит покупать с тобой бистро.
Comprar um bar contigo não faz parte dos meus planos
Да и сказать вам, что по причинам в которые не стоит вдаваться, мои планы изменились.
Sim, e dizer-lhe que, por razões que não interessam, os meus planos mudaram.
Это не входило в мои планы, но- -
Não era a minha intenção, mas...
Как было бы хорошо, если бы мои проблемы и твои планы были связаны.
Não seria bom que os meus problemas e os teus planos estivessem relacionados?
Вот улетают все мои надежды... мои драгоценные планы, мои славные мечты.
Lá se vão as minhas esperanças, planos, e sonhos.
Где мои крупные планы?
Onde estão os meus planos?
Приезжают мои родители, мне нужно прибраться. Так что, если ты и Потси закончили строить секретные планы...
Sabem, os meus pais estão para chegar, e tenho a casa por arrumar, portanto se tu e a Potsie estão com esquemas...
мои планы, мысли и хотела со мной переспать.
ela quer logo é dar-me a volta.
- Это не входило в мои планы.
- Estou. E tu?
Все эти свадебные планы. И этот тур. И мои пациенты.
São os planos para o casamento, para a tournée e os meus pacientes.
Энни, как бы мне не нравилось дубасить народ, мои жизненные планы гораздо больше.
Olha, Annie, por mais que eu goste de bater nas pessoas, Eu tenho grandes planos para a minha vida.
Похоже, она не одобряет мои планы на роскошную свадьбу!
Ele é um bom partido para nós Thortons.
планы поменялись 79
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
мои поздравления 1253
мои правила 119
мои предки 16
мои пальцы 17
мои проблемы 31
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
мои поздравления 1253
мои правила 119
мои предки 16
мои пальцы 17
мои проблемы 31