Мы были друзьями перевод на португальский
571 параллельный перевод
Я хотела бы, чтобы мы были друзьями.
Quero que sejamos amigos. Isso eu sei.
Ты хочешь, чтобы мы были друзьями, Чарли, или хочешь победить?
Quer ser amigo? Ou quer ganhar?
Да, сэр. Мы были друзьями.
Éramos bons amigos.
Мы были друзьями, но это не повод врываться сюда.
Lá porque éramos amigos não podes entrar assim.
Мы были друзьями много лет, так что спрашивай.
Somos amigos há muito tempo. Pergunta à vontade...
Джон, ты и я... Мы были друзьями когда-то.
John, nós já fomos amigos.
Мы были друзьями, но к сожалению, всё меняется.
Éramos amigos, mas... Zangámo-nos, infelizmente.
Я знаю лишь то, что мы были друзьями, но меня бросили.
Só sei que éramos amigos e de repente, levei com os pés.
Ваш брат не всегда был мне соперником. Когда-то мы были друзьями.
O seu irmão nem sempre foi meu rival.
Мы были друзьями много лет.
Somos amigos há anos. Sem contar com hoje.
Да, мы были друзьями.
Sim, éramos amigos.
Мы были друзьями, чёрт!
Éramos amigos, por amor de Deus.
Ты знаешь, мы были друзьями с твоим отцом.
Tu sabes que era muito amigo do teu pai.
Когда-то мы были друзьями, Джек.
Já fomos amigos, Jack.
Черт побери, когда мы были друзьями, ты обращался со мной как хотел, но я не позволю тебе испортить вечеринку, подрывая мой авторитет.
Porra, quando estamos a ser amigos, tudo bem que me trates mal, mas não te vou deixar arruinar este evento e minorizar a minha autoridade.
До того, как мы стали партнерами мы были друзьями.
Antes de sermos sócios éramos amigos.
Кроме того, у нас с Шоном ничего не было. Мы были просто хорошими друзьями.
E nunca gostei do Shawn, éramos só amigos.
Мы оба были друзьями Гарри Лайма.
- Éramos ambos amigos do Harry Lime.
Мы были добрыми друзьями, я не видел ее больше двух лет.
Éramos bons amigos. Eu já não a via há dois anos.
Мы были весёлыми друзьями, нежными любовниками, как двое детей вместе.
Juntos éramos um par de míúdos amigos felizes, ternos amantes.
И будет так, как будто мы всегда были друзьями!
E será como se tivéssemos sido amigos... desde sempre.
Мы были друзьями.
Éramos amigos.
Я был внизу на кухне с двумя друзьями, и мы были под столом.
Eu estava na cozinha com 2 amigos, debaixo de uma mesa.
Мы с вашей матушкой были хорошими друзьями. Теперь мы позаботимся о вас.
A tua mãe e eu éramos muito amigas por isso nós vamos cuidar de ti.
Мы с Блэйни не были друзьями.
Que estás a dizer? O Blaney não era meu amigo.
Мы все были друзьями и близкими.
Éramos todos próximos. Todos parentes.
Мы были близкими друзьями.
Éramos muito amigos.
Мы были просто друзьями.
Era apenas uma amizade afectuosa.
Лорд Буллингдон я всегда желал, чтобы мы с вами были друзьями.
Lorde Bullingdon... Sempre desejei manter convosco amigáveis relações.
Пока у него колеса и мотор, он и не вспомнит о тебе. Послушай, Риз. Я знаю, что мы никогда не были друзьями...
Não somos muito chegadas, mas, se eu puder ajudar...
Мы должны были стать друзьями до конца.
Que íamos ser amigos para sempre.
Я думал, мы с Крамером были очень близкими друзьями.
Bolas, e eu que julgava que o Kramer e eu éramos muito amigos.
Мы были близкими друзьями, а недавно кое-что просто случилось.
Temos sido bons amigos e, há pouco, houve uma coisa que aconteceu.
Но мы все равно останемся друзьями, возможно, даже лучшими друзьями, чем были до этого.
Mas seguimos sendo amigos, talvez mais do que antes.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
O Benjamin e eu somos amigos do peito há muito tempo. Unha com carne.
В общем, мы с Дженни были лучшими друзьями. И остались ими до колледжа.
E depois, a Jenny e eu ficámos sempre amigos até ao liceu.
- Мы были с ним давними друзьями.
- Longa, fechada amizade.
Мы всегда были просто друзьями.
- Espera!
Мы с вами всегда были добрыми друзьями.
Fomos sempre bons amigos.
Вы хотите, чтобы они были вашими друзьями. Но мы, ференги, знаем лучше.
Querem que elas sejam vossas amigas, mas nós ferengi sabemos como é.
Мы были большими друзьями.
Éramos muito amigos...
Мы сто лет были друзьями.
Somos amigos há séculos.
Я и Сью были знакомы, но мы не были друзьями.
Eu e a Sue Lefferts dávamo-nos bem, mas não éramos amigas.
Мы были друзьями, в молодости.
Éramos amigos quando éramos jovens.
Представь что мы не были б друзьями. Например свидание вслепую.
Teoricamente, se nós não fossemos amigos e fosse um encontro às escuras,
Мы всегда были с тобой друзьями.
Costumavamos ser amigos.
Мы с Моникой были друзьями прежде чем начали встречаться.
Nós éramos amigos antes de andarmos.
Я и он... мы никогда не были друзьями это что-то другое. Я что, шутила?
Quem quero eu enganar?
- Раньше мы были лучшими друзьями...
Éramos melhores amigas.
Мы никогда не были такими уж хорошими друзьями, правда?
Yeah isto é optimo, Matt. Obrigado.
Но мы никогда не были друзьями.
Mas não éramos amigos.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были молоды 28
мы были вместе 125
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были молоды 28
мы были вместе 125
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были заняты 21