Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы были молоды

Мы были молоды перевод на португальский

105 параллельный перевод
Тогда мы были молоды.
Éramos mais novos.
Мы были молоды.сегодня, везде, где я только смотрю, Я вижу зло.
Éramos jovens. Actualmente, olhe para onde olhar, só vejo o Mal.
Мы были молоды.
Éramos jovens.
Мы были молоды и полны энтузиазма.
Éramos jovens apanhados pelo fervor.
Когда мы были молоды мы были сильны духом.
Quando novas tínhamos tanto espírito...
Мы были молоды и любили и мы работали в кино.
Éramos jovens, estávamos apaixonados e trabalhávamos no cinema.
Когда мы были молоды, жизнь имела смысл.
Quando éramos novos havia sempre uma razão, havia sempre um significado.
- Мы были молоды и глупы.
Porque éramos jovens e estúpidos.
Ну, мы были молоды и глупы.
Nós éramos jovens e estúpidos.
Ты убил мать Гренеделя, когда мы были молоды.
Vós matastes a mãe de Grendel quando éramos jovens.
Мы были бедны, но мы были молоды и влюблены.
Não tínhamos muito dinheiro, mas éramos jovens e apaixonados.
Мы были молоды и преданы идее, и всё нам было по плечу.
Éramos jovens e empenhados e não havia nada que não pudéssemos fazer.
Но мы были молоды, и мы думали, что мы успеем подсобрать на будущее.
Mas éramos novos e pensávamos que tínhamos tempo para poupar para o futuro.
но мы были упрямы и глупы и дураками, мы были молоды.
Mas éramos teimosos, insensatos e anormais. Por que não se cala e faz amor comigo?
Мы были молоды, импульсивны, полны сил.
Quando éramos jovens, tínhamos impulso, éramos vencedores.
Мы были молоды, красивы, беззаботны...
Éramos jovens, bonitos, despreocupados.
Но мы были молоды, и, веришь, нет, но самую малость самонадеянны.
Mas éramos jovens, e, acredites ou não, até um pouco arrogantes.
Мы были молоды и смеялись над ним.
Éramos jovens. Que riu dele.
Ну давай же. Однаждый мы посмотрим на это фото, и вспомним, как мы были молоды и любили друг друга в Мехико.
Algum dia olharemos para trás e lembraremos como éramos jovens e apaixonados no México.
Однажды мы посмотрим на это фото, и вспомним, как мы были молоды и любили друг друга в Мехико.
Para um dia olharmos para atrás e lembrarmos que éramos jovens e apaixonados no México.
Уолтер, когда мы были молоды и глупы, имели слишком много власти и слишком много грёз, на пути у которых не было никаких преград...
Walter... Quando éramos jovens e tolos, com demasiado poder e demasiados sonhos que ninguém podia impedir...
Поминайтесь когда мы были молоды подобно этому, и мы обычно танцевали и ходили на стороны, и вещи подобно этому?
Lembras-te de quando éramos novos e costumávamos dançar e ir a festas e assim?
Но мы были молоды, я был глуп, все пошло наперекосяк, и кончилось тем, что я сделал предложение на автобусной станции в Буффало.
Mas éramos novos, e eu era estúpido, e as coisas correram mal e acabei por pedi-la em casamento numa estação de autocarros de Buffalo.
Сперва мы были молоды, хотели пожить для себя.
E, no início, éramos jovens, queríamos fazer coisas.
- Я все еще слышу эту легенду : "Мы были молоды, умны и вскормлены волками".
Porque continuo a ouvir falar sobre a nossa lenda, que éramos novos e espertos, e criados por lobos.
Мы были молоды.
Sim, mas éramos jovens.
Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Éramos suficientemente novos para pensar em ter filhos.
Мы были так молоды.
Sim, éramos ainda bem jovens.
Тогда мы были так молоды.
Éramos tão novos.
Ну, мы были довольно молоды, когда родилась Лиз.
Nós éramos muito novos, quando a tivemos.
Многие из них были ужасно молоды, и мы это знали.
Mas muitos ainda eram inexperientes e nós sabíamo-lo.
Мы были солдатами... и были молоды.
Porque, um dia, fomos soldados e jovens.
Но надо признать... это было много лет назад, мы были очень молоды... Всё было достаточно реально.
Admito que... foi há muito tempo, éramos muito novos mas... foi muito real.
Ага, как молоды мы были.
Pois. Quando ambos éramos novos.
Учить кого-то это очень здорово. Когда мы с твоим отцом были молоды, то думали, что можем изменить мир...
Eu e o teu pai, pensávamos que íamos mudar o mundo... quando éramos novos.
Мы были так молоды.
Éramos todos muito novos.
Я думаю, что когда вы молоды, как ты, как мы были... все не так просто.
Acho que quando se é jovem, como tu és, como nós éramos... nada é tão simples.
Тогда мы были молоды. На самом деле, мы были довольно близки.
Na verdade, éramos bastante próximos.
Знаешь ли, мы с Элис были слишком молоды, когда поженились.
Sabes, a Alice e eu éramos muito novos quando casámos.
Мы оба пришли освежить воспоминания о тех временах, когда мы оба были молоды и любили друг друга. Ведь так?
Os dois viemos para reacender as nossas preciosas memórias de quando éramos novos e apaixonados, certo?
Мы были так молоды. Сколько нам было?
Éramos jovens naquela altura.
Они были молоды и прекрасны, с красивыми ножками. Мы превратили полёт в развлечение!
Não o levaremos ao seu destino mais rápido mas ficarás com essa sensação
Я думаю что, на самом деле, Возможно мы были слишком молоды для брака.
A verdade é que se calhar casámos muito novos.
"The Runaways" было моим детищем, но мы тогда были слишком молоды.
- The Runaways foi o meu bebé. Nós éramos tão jovens.
Мы встречались, когда были молоды. Он был.. немножко в меня влюблен.
Saímos algumas vezes quando éramos novos.
Кажется, еще вчера мы были молоды.
Parece que foi ontem, que éramos novos.
Мы все были молоды и наивны тогда. Эй.
Éramos todos tão jovens e ingénuos na altura.
♪ Как молоды и невинны мы были
Como éramos jovens e inocentes
Мы были так молоды, когда ты родился...
Nós éramos tão jovens quando tu nasceste...
О, как молоды мы были.
As coisas que fazemos quando somos jovens.
Когда я познакомилась с твоим отцом, мы были так молоды. Но жизнь стала намного сложнее. Нам стало всё труднее находить компромиссы.
Quando eu e o teu pai nos conhecemos, éramos tão novos, mas com o passar do tempo, foi ficando mais difícil arranjarmos maneiras de nos comprometermos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]