Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы его вернем

Мы его вернем перевод на португальский

192 параллельный перевод
Он болен. Когда мы его вернем?
Quando poderá voltar?
Я уверена, мы его вернем.
Nós vamos encontrá-lo.
Мы его вернем.
Nós vamos trazê-lo de volta.
Обещаю, мы его вернем.
Prometo trazê-lo de volta.
Мы его вернем.
Vamos recuperar tudo.
- Мы его вернем.
- Vamos trazê-lo de volta.
Мы его вернем.
Nós vamos buscá-lo.
Мы его вернем.
Nós vamos trazê-lo de volta
Видишь, я же говорил, мы его вернем!
Eu disse que ele ia voltar.
Мы вернем его. Правда же, Антонио?
E se lá estiver, trazemo-la para casa.
В качестве награды за великую победу мы не вернем его на галеры.
Como recompensa pela vossa grande vitória não o devolveremos às galés.
Мы взяли его напрокат на время выставки. А потом вернем его в музей.
o museu daqui tomou-o emprestado de algum lugar.
- Лейтенант Ухура. - Лейтенант Ухура, прием. Сообщите на 4-ю базу, что мы нашли их челнок и вернем его вместе с пассажиром, как только выполним миссию на Арианне.
Tenente Uhura, diga à Base Estelar 4 que recuperámos o vaivém deles e que o devolveremos juntamente com o seu... utilizador, assim que acabarmos a nossa missão em Ariannus.
Мы вернём его в цивилизованный мир когда ему сделают рентген и проведут соответствующее лечение.
Um pouco calada demais. Vivia no seu próprio mundo.
Как же мы теперь вернём Уинторпа обратно, а Валэнтайна отправим в его гетто?
Como vamos aceitar de volta o Winthorpe e devolver o Valentine ao gueto?
Знаю, ты беспокоишься, но мы вернем его.
Não te rales, nós damos com ele.
Если мы не вернем его, я не хочу дальше жить.
Se não, não quero viver mais.
И даже если мы вернем его, я не хочу больше жить с тобой.
E se ele voltar são e salvo, não quero viver mais contigo.
"Мы вернём Вам его, получив 50 тысяч фунтов".
O seu resgate custar-lhe-á 50 mil libras. " - 50 mil?
Не знаю, вернем ли мы его снова
Não sabemos Se o teremos de volta
Даже если мы вернем Кукольника в 9-й отдел,... шеф использует его лишь как предмет сделки.
! Mesmo que recuperemos o Bonecreiro para a Secção 9... tudo o que o Chefe fará, é usá-lo como moeda de troca.
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
Devíamos fazer-lhe o que fizemos ao outro, regredi-lo até uma existência mais pura.
Арканис наш и мы вернем его обратно.
Archanis é nosso e vamos tomá-lo de volta.
Хорошо. Мы вернём его вам, но сначала мы должны попытаться спасти члена нашего экипажа.
Está bem, nos o devolveremos, mas primeiro devemos salvar nossa tripulante.
Мы вернём его назад, засунь под платье.
Voltamos a trazê-lo. Esconde debaixo do vestido.
Мы его вернём.
Assim sera.
Мы вернём его людям, которым он принадлежит.
Estamos devolvendo isto às pessoas a quem ele pertence.
Мы сами вернем его людям.
Vamos devolvê-lo aos humanos.
Мы его вернём.
Depois, devolvemos.
- Но мы не вернем его обратно.
- Não vamos abandoná-lo.
Это Четсворт, и мы его вернём!
Isto é Chatsworth Estate e vamos recuperá-lo de novo!
Мы вернем его, как только он убьет свою первую птичку.
Mayfield? Ele está na horta? - Na horta?
Ну, часть меня думает, что он притащил нас сюда, потому что знал, что мы вернем его.
Bom, parte de mim acredita que nos trouxe aqui porque sabe que podemos levá-lo de volta
Мы его вернём и заставим как-то решить эту проблему.
Para o trazermos para cá, para ele poder resolver isto.
Затем, мы подогреем кровь и вернём её обратно, в его тело.
Depois, reaquecemos o sangue e o devolvemos ao corpo.
Мы остановим его безумные налоги и вернем деньги обратно беднякам.
Detemos os impostos insanos e devolvemo-los aos donos, aos pobres.
Мы в судебном порядке достанем имплантанты и вернем оставшееся его жене.
Há uma ordem judicial... para remover os implantes e devolver as cinzas à esposa.
Мы вернём его обратно.
Vamos recuperá-lo.
Если вы оставите сухое белье в 10 утра то мы погладим его и вернем в 5 : 00...
Se sair da lavandaria às 10 : 00, teremos isso passado a ferro e devolvido por volta da 5 : 00...
Мы вернём его целым и невредимым.
Não te preocupes. Trazemo-lo de volta inteiro.
Мы вернём его.
Vamos recuperá-lo.
Потом мы вернем его на место.
Depois, trazêmo-lo de volta.
Мы завтра его вернём.
Vamos devolve-lo amanhã.
Мы его вернём, обещаю.
Vamos tê-lo de volta, prometo.
Я обещаю, мы его вернём.
Nós vamos trazê-lo de volta, prometo.
Понаблюдайте за ним, пока мы не вернем его обратно.
Precisamos que o monitorizes até o ressuscitarmos.
Мы вернем его на место.
- Nós levamo-lo de volta.
Поэтому мы вернём его на лекарства, а затем снова отлучим от них.
É por isso que lhe vamos dar as drogas novamente, e depois tirá-las.
Я обещаю что мы вернем его вам как только подтвердим опознание остатков вашего сына.
Prometo-lhe que o devolveremos quando confirmarmos a identidade dos restos do seu filho.
Мы вернем его на место. - Что?
Vamos voltar a pô-lo no seu lugar.
С помощью этого мы вернем его на Гаити и заставим предстать перед судом.
Usámo-lo para o fazer regressar ao Haiti e ser julgado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]