Мы ещё не готовы перевод на португальский
66 параллельный перевод
Может быть, мы ещё не готовы.
Possívelmente não temos ainda capacidade suficiente.
Я просто думаю, что мы ещё не готовы.
Acho que ainda não estamos preparados.
- Но мы ещё не готовы все рассказать.
- Mas ainda não podemos contar.
- Мы ещё не готовы к перемещению.
Não estamos preparados para a transferência.
Мы ещё не готовы народ, эволюция медленная.
Mas pode-vos matar. Ainda não estamos aí, pessoal.
Мы ещё не готовы тебя снимать, парень. Стойте, стойте.
- Ainda não estamos prontos para ti.
- Нет-нет-нет, мы ещё не готовы.
Não, não, ainda não estamos prontos.
Мы ещё не готовы, мистер Бромли.
Ainda não estamos preparados, Sr. Bromley.
- Мы ещё не готовы.
- Nós não estamos preparados.
Времени у нас мало. Ангелы сказали, что мы ещё не готовы.
Os anjos disseram que não estamos prontos.
Мы ещё не готовы.
Ainda não estamos prontos.
- Мы ещё не готовы!
- Nós ainda não terminamos.
Ник, мы ещё не готовы.
Ainda não estamos prontos!
Мы ещё не готовы.
Não estamos prontos.
Мы ещё не готовы подавать завтрак.
O pequeno-almoço ainda não está pronto.
Мы ещё не готовы, Долан.
Ainda lá não estamos, Dolan.
Они пытаются спровоцировать на то, к чему мы еще не готовы.
- Scotty. - Estão a tentar provocar-nos.
- Мы еще не готовы.
- Ainda não estamos prontas.
Мы еще не готовы для нее.
Não estamos prontos para ele.
Я думала, что вы - Рейчел. А мы ещё не были готовы.
Pensei que fosse a Rachel, e nao estavamos prontos.
Я не хочу, чтобы мы делали то, к чему ещё не готовы.
Não quero que nos precipitemos sem estarmos preparados.
Мы еще не готовы.
Ainda não estamos preparados.
Мы еще не готовы.
Não estamos prontos.
Мы были еще не готовы. Впервые Грейс было нечего сказать. Она могла лишь молча корить себя за свою безвкусную шутку.
não estava na hora ainda pela primeira vez Grace não tinha nada a dizer ficou em silêncio em lembrar em que seus gangsters disseram em voltar a suas ocupações caso as coisas ficassem apertadas
Мы еще не готовы, сэр.
Não, não ainda não é a altura adequada.
Смотри, я знаю, что мы пока не готовы открыть бутылку шампанского, но у этого свидетеля есть информация, которую мы ещё не пустили в средства массовой информации. Особые детали, касающиеся оружия, из которого был убит Коллер.
Ouve, eu sei que não estamos prontos para nenhuma comemoração ainda, mas esta testemunha tem informações que mantivemos fora dos media, detalhes específicos sobre a arma que matou o Collier.
Мы еще не готовы появляться с ним в обществе.
Ainda não estamos preparados para anunciar ao público.
Просто, ну, может, мы ещё не совсем к этому готовы или типа того.
- É que... Não temos nenhum compromisso nem nada assim.
Грэй сказал, что только три фермы ещё не согласились. Кроме того, мы не готовы к битве.
O Gray diz que estamos há apenas a três quintas de chegar a um acordo.
Мы еще не готовы.
- Não estamos prontos para isso.
Нет, мы еще не готовы.
- Não estamos prontos. - Não.
Мы не знаем, не готовится ли еще одна атака Так что все должны быть готовы к вашим позициям по безопасности, хорошо?
Ainda não sabemos se haverá outro ataque, por isso precisam todos de estar prontos para as vossas tarefas de segurança, está bem?
Мы просто ещё не готовы к этому. - Но в любом случае мы останемся друзьями.
Não estamos a sentir aquela coisa de momento, mas vamos continuar a ser amigos.
- Мы еще не готовы.
Bolas! Não está pronto!
Может, мы еще не готовы к ребенку.
Talvez não estejamos preparados para filhos.
Мы еще к этому не готовы.
Ainda não chegámos a essa fase.
У нас два дня до экзамена и мы все еще не готовы.
Nós temos dois dias até a peça e ainda não estamos prontos.
Мы всё ещё не готовы.
Não estamos prontas.
А мы еще не готовы защитить их от того, что они могут найти.
E ainda não estamos preparados para os proteger do que podem encontrar.
Может, мы все еще не готовы общаться по-дружески.
Talvez não estejamos prontos para sairmos como amigos.
Ты действовала за моей спиной и запустила свою колонку, хотя я и сказал тебе, что мы еще не готовы.
Agiste pelas minhas costas e lançaste a tua coluna quando te tinha dito que não estávamos prontos.
Мне жаль, но очевидно мы с Эммой еще не готовы для твоей группы.
Olha, desculpa, mas está claro que eu e a Emma não estamos preparados para o teu curso.
Нет, мы к этому еще не готовы.
Não, não estamos prontos para isso.
Мы втроем были командой не очень долго, но несмотря на это но лучшей команды Огненных Хорьков еще не было. - Готовы?
Sei que não somos uma equipa há muito tempo, mas mesmo assim, os Fire Ferrets nunca foram tão bons!
- Готовы сделать заказ? - Мы ещё не определились.
Acho que ainda não escolhemos.
Но ты еще не видела на что мы способны. Волмы готовы?
Não viu o que podemos fazer.
Для прекрасной сеньоры? - Мы еще не готовы.
Achas que ia gostar de rollatinis de beringela?
Нет, мы еще не готовы.
Não, ainda não decidimos.
Мы еще не готовы.
Ainda não estamos prontas.
Я думаю, мы еще не готовы.
- Não estamos prontos.
Мы еще не готовы к такой планке экпозиции.
Não estamos preparados para esse nível de exposição.