Мы живём перевод на португальский
2,154 параллельный перевод
Мы живём в таком ужасном мире.
Um mundo tão perigoso que nós vivemos.
Это мама в доме, где мы живём с...
" E, tu sabes, esta é a mãe no lugar onde vivíamos com...
Ты же видел позолоченую клетку, в которой мы живём.
Já viste bem a gaiola dourada na qual vivemos.
Мы живём во вселенной сожалений.
Vivemos num universo "triste".
Мы живём в плохом окружении.
- Moramos num bairro perigoso.
Я ты разве не помнишь, как к нам приходил соцработник, чтобы посмотреть, как мы живём?
Não te lembras quando a assistente social veio até cá ver se estávamos aptas para adotar?
Ура! Мы живём с дельфином!
Vivemos com um golfinho!
Я понимаю, вы, вероятно, хотели бы знать, почему мы живём на улице.
Sei que devem estar a perguntar porque é que nós vivemos nas ruas.
Мы живём в реальном мире.
Este é o mundo real.
Теперь я миссис Брэнсон и мы живём как и миллионы других.
Sou a Sra. Branson e nós seguimos as nossas vidas como milhões de outros.
Бэйтс старше меня, и мы живём душа в душу
Bates é bastante mais velho que tu e sois felizes como passarinhos.
Мы живём в Пасадене.
Moramos em Pasadena.
У меня вчера были фантазии о том что мы живем вместе.
- Sabes... Ontem eu sonhei que nós dois estavamos juntos.
Эллисон, мы ведь живём не за два дома от места преступления? - Скажи.
Ellison, nós não mudámos de novo para uma casa que fica a duas ruas de uma cena de crime, pois não?
Я спрашивала, живём ли мы рядом с местом преступления.
Eu perguntei-te se estávamos a viver na casa e tu disseste que não.
Ты сказал нет. Ты спрашивала, живём ли мы в двух домах от места преступления.
Tu perguntaste se morávamos a duas ruas de uma cena de crime.
Мы просто живём день за днём.
Estamos a ir um dia de cada vez.
Мы уже 2 года вот так живём, и я больше не могу это терпеть.
Há 2 anos que vivo assim, não aguento mais.
Да, потому, что пока мы вместе нам же плевать, где мы живем, так?
Desde que estejamos juntos, o que é que importa onde vivemos, não é?
Тот, кто это сделал, знает, где мы живем.
Quem quer que tenha feito isto, sabe onde moramos.
Мы сейчас живем на Верхнем Ист-Сайде Манхэттена с принцем Луи Гримальди из Монако.
Estamos agora em direto, do Upper East Side em Manhattan com o Príncipe Louis Grimaldi do Mónaco. O que foi?
К тому времени, когда он достигнет Милана, от рая, в котором мы живем, не останется и следа.
Quando chegar a Milão, já nada restará deste nosso paraíso.
Мы нынче живем в крепости, забаррикадировавшись от моря фанатиков с улицы.
Vivemos numa fortaleza, barricados contra o mar de fanáticos que enche as ruas.
Но мы живем в Бельгии, где немного прохладно чтобы сидеть на улице И немного жарковато, чтобы сидеть дома.
Só que vivemos na Bélgica e é demasiado frio para ficarmos lá fora... e demasiado quente para ficarmos dentro de casa.
Мы с мужем живем рядом.
O meu marido e eu vivemos ao fundo da rua.
Будто мы в России живем.
Isto é como viver na Rússia.
Мы живем ближе к больнице.
Estamos mais perto do hospital.
Одна из причин, по которым я переехал в Лос Анджелес, быть ближе к китам, чтобы можно было их записывать. Мне не удалось этого сделать, потому что фактически мы живем на востоке. Это гораздо дальше от океана, чем я думал.
Uma das razões por que me mudei para LA foi para ficar perto das baleias, para as poder gravar, mas não tive tempo, porque vivemos no este, fica mais longe do mar do que eu esperava.
Как ты можешь выносить то, что мы живем на кладбище?
O teu caso amoroso com Manhattan terminou. Como aguentas viver aqui neste cemitério?
Эй, мы живем во время эм, теории струн и частиц бога.
Nós estamos a viver um tempo da Teoria das Cordas e da Partícula de Deus.
Вы думаете, мы все тут живем, как свиньи?
Na verdade, acho que são umas heroínas.
Ты считаешь нас дикарями только потому, что мы не живем в каменных замках.
Vós achais que somos selvagens porque não vivemos em castelos de pedra.
Мы живем на 9 гектарах цельного камня, который населяют убийцы, воры и насильники.
Vivemos em 22 hectares de rocha sólida habitada por assassinos, ladrões e violadores,
Она знает где мы живем, она знает все о наших семьях.
Ela sabe onde vivemos e onde as nossas famílias vivem.
Знаете, мы живем в некоем подобии анклав.
- Vivemos num enclave, sabes?
Мы живем в хорошем районе.
Temos uma boa vizinhança.
Мы и так уже считай живем вместе.
Quero dizer, já vivemos praticamente juntos.
Вот тут мы живем.
- "Nós" quem?
- Мы живем другой жизнью, папа.
Vivemos um tipo diferente de vida, papá.
Как мы живем на 340...
Estou a falar do sistema.
Но мы живем не на улице Сезам. Мы живем в реальном мире, деловом мире.
Vivemos no mundo real, o mundo dos negócios.
Но мы не живем на Улице Сезам мы живем в реальном...
Mas não vivemos na Vila Sésamo, vivemos no mundo real.
Мы живем в городе.
Vivemos na cidade, não temos animais.
И мы не просто живем здесь, мы здесь творим.
Não vivemos só aqui, criamos aqui.
И мы не просто живем здесь. Мы здесь творим.
E nós, não moramos só aqui.
Это — цена, которую мы платим за то, как живем.
Este é o preço a pagar pela vida que levamos.
Мы здесь живем, пока не встанем на ноги после...
Só estamos aqui até voltarmos a recompor-nos depois do que...
Мы живем в гостинице на улице Стюарт, комната 139.
Nós estamos na pousada colonial no Stuart, quarto 139.
Живём мы сейчас в доме с родственниками Где есть две пугающе неприятных спальни.
Agora vivo com os meus sogros num cubículo desconfortável.
Мечтатели полезны по своему, но мы ведь не живем в мечтах.
Os sonhadores são úteis de certa forma, mas não vivemos de sonhos, pois não?
Мы живем в здесь и сейчас.
Vivemos aqui e agora.
мы живем вместе 53
мы живём вместе 27
мы живем 50
мы живем в мире 17
мы живем здесь 25
живем 20
мы живы 167
мы жили вместе 26
мы живём вместе 27
мы живем 50
мы живем в мире 17
мы живем здесь 25
живем 20
мы живы 167
мы жили вместе 26