Мы жили вместе перевод на португальский
119 параллельный перевод
Мы жили вместе с изолированным племенем Малумбос.
Fomos destacados para uma tribo isolada, os Molombos.
Скажи ему, что мы жили вместе два года.
Faça-me um favor. Diga-lhe que vivemos juntos há 6 meses.
Ты, вероятно, хочешь чтобы мы жили вместе?
É provável que queiras que vivamos juntos?
- Фиби, мы жили вместе.
- Phoebe, nós vivemos juntos.
Не знаю, просто я буду скучать по времени, когда мы жили вместе.
Vou ter saudades de morar contigo.
Я хочу, чтобы мы жили вместе.
Quero que vás viver comigo.
Ќесмотр € на то, что мы жили вместе как муж и жена... только когда € уезжал, только когда € был с — арой... только тогда € чувствовал себ € дома.
Apesar de termos vivido juntos como marido e mulher, era quando eu deixava a casa quando estava com a Sara, que me sentia em casa.
У меня хороший босс. Он хороший повар. Он хочет чтобы мы жили вместе, и это правда,
O meu chefe é muito bonito... e é um bom cozinheiro... propôs-me que vivessemos juntos... e a verdade é que eu gostei.
Это было, когда мы жили вместе и ты сводила меня с ума.
Foi logo a seguir a termos vivido juntas, e estavas a dar comigo em doida.
Я хотел бы показать тебе, как бы мы жили вместе.
Queria mostrar-te como seria a nossa vida juntos.
Но мы жили вместе уже год, и ничего больше случайного флирта между нами не было.
E nada, além de uma flertada ocasional, se passou entre nós.
Если бы мы жили вместе, я бы тебя подстригла.
Podia cortar-to, se ainda vivêssemos juntos.
После твоего ухода, мы жили вместе два месяца.
Depois de te teres ido embora, morámos juntos dois meses.
Мы жили вместе, мы хотели завести детей.
Nós vivíamos juntos, íamos ter filhos.
Ладно, если это важно, мы жили вместе.
Está bem, se queres saber, vivemos juntos.
Она любит меня и хочет, чтобы мы жили вместе.
Ela está apaixonada por mim, quer que moremos juntas.
Мы жили вместе 2 года.
Vivemos juntos durante dois anos.
Да, когда-то мы жили вместе некоторое время.
Barths... Sim, vivemos juntos durante uns tempos, quando éramos mais novos.
Он собирался уйти от жены, чтобы мы жили вместе.
Ele ia deixar a sua mulher para estar comigo.
- Вы хотите, чтобы мы жили вместе?
- Quer que moremos aqui juntos? - Sim, pela Sophie.
Были бы мы все поумнее... мы бы жили вместе...
Sabem o que fazíamos se fôssemos espertos? Não. Vivíamos todos juntos.
Мы жили вместе?
Estávamos juntos?
Хочешь, чтобы мы жили в одном доме, читали вместе газеты?
Viver na mesma casa? Ler o jornal juntos?
Мы ездили на горнолыжный отдых вместе и... мы жили в одной комнате.
Fomos numa viagem de esqui juntos, e... partilhamos um quarto.
До войны мы жили вместе.
Alistámo-nos juntos na milícia.
Ко времени моего выпуска мы больше не жили вместе, а когда я начал писать докторскую, между нами все было кончено.
Quando comecei o mestrado já não vivíamos juntos, e quando comecei o doutoramento já tínhamos acabado.
Мы раньше жили вместе.
Nós vivíamos juntos.
Поверьте, ваша честь, я всего лишь хочу вернуть своего старину Блю чтобы мы снова жили вместе, как это было раньше.
Resumindo, Meritíssimo, tudo o que quero é ter o Old Blue de volta. Para que sejamos só nós os dois, tal como sempre foi. Porquê?
В Кардифе мама всегда работала на дому, и пока мы жили вместе - я просто принимал это.
Em Cardiff, trabalhava em casa.
Мы жили мирно вместе.
É verdade. Vivíamos juntos, em paz.
Мы год жили вместе.
Vivemos juntas vários anos.
Мы вместе жили в Берлине пока мне не надоели арийцы домогавшиеся знаменитости.
Uma vez partilhámos um andar em Berlim. Até me fartar do desfile de estrelas nazis.
Мы тогда ещё не поженились, но жили уже вместе.
Ainda não éramos casados, mas vivíamos juntos.
Мы уже не жили вместе с моим мужем, когда я узнала, что беременна, и я...
Separei-me do meu marido quando já estava grávida. Não.
Мы с тобой не ходили в ресторан с тех пор, как... Да я уж и не припомню. Мы никуда не ходили, даже когда жили вместе.
Não janto contigo desde não me lembro desde que estávamos juntos.
- Когда мы жили все вместе.
- Quando partilhavamos a mesma casa.
Да, мы долго, так долго жили вместе, и я...
- Pois, bem, foi uma longa relação.
Мы жили в твоем сердце, ты свел всех нас вместе.
E para aqueles que perdoam nossos erros...
Мы с Гасом вместе жили.
O Gus e eu temos umas coisas em comum.
Если так, и мы бы жили вместе, она не смола бы получать пособия.
Se o fizesse e vivessemos juntos, ela não iria pedir nenhum subsidio.
Хочу чтоб мы просыпались утром вместе и жили друг для друга,
Quero que acordemos todas as manhãs e que estejamos lá um para o outro.
Мы вместе жили, смеялись, любили.
Juntos vivemos, rimos, amamos... mas você me deixou.
С тех пор мы зажили счастливо вместе и жили так примерно две недели, пока ее не удочерили.
E vivemos felizes para sempre durante 2 semanas, até que a adoptaram.
Было бы чудесно, если бы мы, хотя бы, жили вместе.
Seria tão bom se estivéssemos ao menos a viver juntos.
Помнишь, когда мы встретились, мы жили чёрт знает где, нам было всё равно, мы были счастливы, потому что были вместе.
Quando nos conhecemos, vivíamos em qualquer lado, não nos importámos! Éramos felizes, porque estávamos juntos.
Мы жили вместе с ней.
Viemos juntos para aqui.
Мы не жили вместе.
Não vivíamos juntos.
Когда мы встречались, мы фактически жили вместе и не сводили друг друга с ума.
Quando namorávamos, praticamente vivíamos juntos e não - implicávamos assim um com outro.
Но я считала... Мы ведь все так счастливо жили вместе... Я подумала, ты хочешь, чтобы мы были рядом.
Mas eu assumi... que como temos sido tão felizes a viver todos juntos, que podias querer-nos por perto.
Йозеф сказал им, что он и Ливай уже некоторое время не жили вместе мы связались с полицией и написали заявление о пропаже когда вы последний раз разговаривали с сыном он не показался вам расстроенным или грустным?
O Josef disse-lhes que... ele e o Levi não estavam a viver juntos há já algum tempo. Nós contactamos a polícia e apresentamos um Relatório de Pessoas Desaparecidas. Da última vez que falou com o seu filho ele pareceu-lhe triste ou desapontado com alguma coisa?
Мы жили там вместе, пока твоя мама и я...
Vivíamos lá todos, antes da mãe e eu...
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с лэйлой 18
мы живем вместе 53
мы живём вместе 27
мы живем 50
мы живём 26
мы живем в мире 17
мы живем здесь 25
мы живы 167
мы живем вместе 53
мы живём вместе 27
мы живем 50
мы живём 26
мы живем в мире 17
мы живем здесь 25
мы живы 167