Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы живем здесь

Мы живем здесь перевод на португальский

162 параллельный перевод
С тех пор мы живем здесь, скрываемся.
Temos estado sempre aqui, escondidos...
Мы живем здесь.
Estamos aqui.
Но мы живем здесь.
- Temos de viver aqui.
Мы живем здесь уже более 500 поколений.
Já vivemos aqui à cerca de 500 gerações.
Но мы твои друзья, и мы живем здесь, в 3000 году.
Mas somos os teus amigos, e vivemos no ano 3000.
Мы живем здесь, на корабле-носителе, и смотрим на вашу маленькую голубую планету... сверху вниз.
Pelo facto de vivermos aqui nesta nave-mãe, desprezando o seu pequeno planeta azul.
Мы живем здесь, на корабле-носителе и смотрим на вашу маленькую планету сверху...
Vivemos aqui nesta nave-mãe, desprezando o vosso pequeno planeta azul.
Мы живем здесь для того, чтобы внешний мир о нас позабыл.
O mundo esqueceu-nos, Kyle. É por isso que estamos aqui.
Мы все здесь живём. Эти звуки такие душераздирающие.
É o único lugar que temos para viver.
И здесь, в Ачи Трецца, живем мы, хорошие, усердные работники!
Aqui, em Aci Trezza, somos trabalhadores bons e esforçados.
Для дедушки и меня, мы здесь живем.
O Avó e eu, vivemos aqui.
Один день здесь, другой день в другом месте. Мы живем свободно, без привязанностей. Веселые беззаботные школьники.
Vivemos livres e sem prisões loucos endiabrados corremos de felicidade em felicidade.
Мы живём только здесь и сейчас!
Jamais saberemos. Então devemos viver o presente.
Здесь мы живём.
É aí que vivemos.
Видите Даже здесь мы живём под тиранией.
Veja só, até aqui vivemos na tirania.
Красиво, да? Мы здесь живём всего три месяца.
Só cá estamos há 3 meses.
Мы здесь живем.
Nós vivemos aqui.
Здесь мы живём, у нас есть заботы, мы надеемся, мы ждём чего-то.
Vivemos, temos os nossos altos e baixos, temos esperanças esperamos por algo.
То есть, что не мы с твоей мамой здесь живём, в этом доме под соснами, у самого моря.
Quero dizer, que eu e a tua mãe não vivêssemos naquela casa por baixo dos pinheiros, tão perto do mar.
Он сказал что мы здесь живем?
Ele disse que moramos aqui?
- Не рассказывай родителям, что мы здесь живём.
- É melhor não dizer nada aos seus pais.
Мы живём в Нью-Йорке, здесь каждая женщина носит пистолет в косметичке,..
Estamos em Nova lorque. As mulheres trazem armas na mala.
Видишь, Хельмут, вот здесь мы живем.
Vê, Helmut? É aqui que vivemos.
Здесь живём мы, обезьяна. Это наша страна.
Esta terra é nossa, amarelo!
Брюс, здесь мы живем несколько иначе.
Bruce, aqui fazemos as coisas de modo diferente.
Здесь мы живём, Рокс.
Chegámos, Pedras. Aqui é a nossa casa.
Мы... мы здесь живем.
Nós vivemos aqui.
Мы с ней живём здесь.
É aqui que moramos.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
Ela está a gozar com a nossa cara.
Мы уже живем здесь.
Temos nossa vida aqui.
Не могу поверить что мы здесь живем!
Não acredito que vivemos aqui!
Не могу поверить, что мы здесь живём!
Nem acredito que vivemos aqui!
Вот здесь мы живём.
É isso. Lar, doce lar.
Мы живём здесь почти так же хорошо, как жили в Слаусе.
A nossa situação aqui é quase tão boa como era em Slough, não é?
Мы оба живём здесь рядом.
Moramos aqui mesmo.
Мы живем в пустыне и ночи здесь холодные.
Vivemos no deserto. À noite fica frio.
Здесь мы живём, и это место немного отличается от обычного мира. Это — мир тех, у кого есть душа.
Este lugar fica numa dimensão um pouco diferente da tua, um mundo para seres com alma.
Мы здесь живем небогато.
Aqui não somos ricos.
Все полторы минуты, что мы здесь живем, мне эта люстра очень не нравилась.
Durante o minuto e meio que ali passámos, eu detestei aquele candelabro.
- И вы видите, как мы здесь живем.
- Vejo que não. E vê o modo como vivemos aqui.
Мы теперь живем в бандитской стране, чувак. Никто даже не узнает, что ты был здесь!
Agora estás bem lixado, nunca ninguém saberá que estiveste aqui.
Мы живём мирно уже долгое время, но спустя пол года, как здесь появилась новая банда Нагатоми, это место полностью изменилось.
Vivíamos numa paz que pensávamos que iria durar para sempre. Mas desde que um Gang chamado Nagatomi apareceu há seis meses,... esta cidade mudou completamente.
Франсин, теперь мы живём в Саудовской Аравии, здесь... папочка принимает решение, в то время как мамочка делает ему бутерброд.
Na Arábia Saudita, o papá toma decisões, a mamã faz sandes.
С тех пор мы живём здесь.
Vivo aqui desde então.
Я имею в виду, мы все живем здесь, поэтому... у нас должна быть возможность иметь те вещи, которые мы хотим.
Quero dizer, nós moramos todos aqui, por isso... devíamos poder ter as coisas da maneira que queremos.
Живем мы здесь, ясно?
É aqui que vivemos.
За год, пока мы здесь живем, Эндрю лишь однажды снял парня, но они только подрочились, так что это не считается.
Durante o ano que morou aqui, Andrew só ficou com um homem e apenas se masturbaram, então isso não conta.
Мы живём здесь и останемся здесь.
A nossa casa é esta e é aqui que vamos ficar.
Мы живём здесь и сейчас.
Olha, estamos a viver no momento.
За счет статей мы все здесь живем.
E são os artigos que pagam as contas por cá.
Но я думаю нам хорошо здесь, и Лондон дорогой город, но я думаю мы живём очень хорошо.
Mas nós vivemos muito confortavelmente. Londres é uma cidade cara, mas vivemos sem problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]