Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы хорошие люди

Мы хорошие люди перевод на португальский

66 параллельный перевод
Это наш шанс! Мы хорошие люди.
Somos boas pessoas.
Мы хорошие люди, Клэр.
Somos boas pessoas, Claire.
- Мы хорошие люди. - Ладно, вот план.
É o seguinte.
Мы хорошие люди, и это решение далось нам непросто, и мы любим ее.
Nós somos boas pessoas e, e não fizemos isto sem pensar. Vamos ter esta bebé, e vamos amá-la.
Мы хорошие люди, Майкл.
Somos os bons, Michael.
Все трое из нас, все мы хорошие люди!
Nós três somos boas pessoas!
Ведь мы хорошие люди, мы хорошая семья...
Somos boas pessoas, somos uma boa família.
Мы хорошие люди.
O que há de errado com vocês?
Мы врачи, мы лучшие друзья, и мы хорошие люди.
E somos médicos e melhores amigos... e somos boas pessoas.
Да, цивилизации. Мы хорошие люди, цель нашего похода...
Sim, civilização, somos homens bons, estamos à procura da...
Мы хорошие люди. Мы тоже!
Nós também!
Мы хорошие люди.
Nós somos pessoas boas.
Но это не значит, что мы хорошие люди.
- mas isso não quer dizer que sejamos.
Мы хорошие люди.
Não merecemos. Somos boas pessoas.
Мы хорошие люди.
Somos os bonzinhos.
Каждый из нас всегда будет пытаться доказать себе, что мы хорошие люди, Корки.
Cada um de nós tentará sempre convencer-se de que somos bons, Corky.
У нас было пару паршивых овец, но мы хорошие люди, желающие защитить закон и принести пользу.
Tivemos alguns problemas, mas somos boas pessoas que defendemos a lei e fazemos a diferença.
- Мы хорошие люди!
- Não me toquem!
Мы хорошие люди.
Nós somos os bons.
Мы хорошие люди, хорошие девчонки, и мы видели так много страданий.
Somos boas pessoas, boas raparigas, e já vimos tanto sofrimento.
Не забывай, что мы хорошие люди.
Não te esqueças que somos os bons da fita.
И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди.
Somos filhos de uma mulher que casou com ele pela sua bondade... porque ela era boa!
- Это хорошие люди? - Мы уже уходим.
- Temos de ir andando.
В воскресенье мы с друзьями устраиваем небольшой междусобойчик. Они хорошие люди.
Domingo à noite vamos dar uma festinha só gente fina.
Мы стараемся, чтобы люди проголосовали за нас и мы надеемся, что люди заставят нас делать хорошие вещи.
Tentamos que as pessoas votem em nós e esperamos que nos obriguem a fazer coisas boas.
Все они хорошие люди, которые просто совершили несколько ошибок. Да, но все мы всего лишь люди, шериф.
Sim, bem, somos todos apenas humanos xerife.
Ну, видите ли мы, вообще-то, как Мадронанцы, они хорошие люди.
Nós ate gostamos das pessoas de Madrona. Sao boas pessoas.
Не забудьте заплатить за парковку. Все хорошие люди из Центрально-западной части простите, что мы так много ругались.
Não se esqueçam de pagar o parqueamento e para todas as boas pessoas do centro da América, desculpem termos dito "Foda-se" tantas vezes.
55 % риса, больше чем 50 % растительного масла и свиного жира, что мы потребляли. Таким образом, система, даже в хорошие времена, как наши люди помнят, никогда не удовлетворяли базовые потребности.
Assim, o sistema, mesmo nos bons tempos, como as pessoas aqui se recordam, nunca satisfazia as necessidades básicas.
Мы простые и хорошие люди.
Somos um povo simples e afável.
Я всегда думал и верил по сей день что мы хорошие и великодушные люди.
Sempre pensei, e continuo a acreditar, que somos um povo bom e generoso.
Мы - хорошие люди, Валери.
Olha, nós somos os bons, Valerie.
Вы такие хорошие люди, отзывчивые, порядочные и именно такое влияние мы бы хотели в жизни нашего ребенка.
Vocês são tão boas pessoas, tão amáveis e decentes, e esse é o tipo de influência que queremos para a vida do nosso bebé.
Мы - хорошие люди.
Somos os bons.
А мы по-прежнему хорошие люди?
Nós ainda somos dos bons?
Да, мы по-прежнему хорошие люди.
Sim, ainda somos dos bons.
Элоди, если мы не воспользуемся этим шансом, хорошие люди погибнут.
Elodie, se não aproveitarmos esta hipótese, boas pessoas vão morrer.
Да, хорошие соседи это люди на которых мы можем положиться.
Sim, bons vizinhos são pessoas com quem podemos contar.
Мы хорошие люди, которые ловят плохих людей, правильно?
É, e... discutimos, vamos para lá e para cá.
Мы рады, что есть такие хорошие и сильные люди, как ты, защищающие нас.
Ficamos gratos em termos homens bons e fortes como tu a protegerem-nos.
Даже если в этом нет смысла, Линдси, даже если хорошие люди страдают, а плохие остаются на свободе, это то, что мы должны делать.
Mesmo que não faça sentido, Lindsay, mesmo que pessoas boas se magoem e as más fiquem livres, isto é o que fazemos.
Просто... прошу, мы - хорошие люди.
Não desligue. Por favor, somos boas pessoas.
Ребята, я думаю, что это какая-то такая фигня, потому что мы все хорошие люди.
Acho que isto é uma treta, porque somos boas pessoas.
Мы - хорошие люди.
Somos pessoas boas.
Мы хорошие люди.
Nós somos boas pessoas.
Мы надеемся, что даже в самых ужасных местах остались хорошие люди.
Esperamos que ainda haja boas pessoas nos lugares mais corruptos.
Они хорошие люди, но иногда мы вынуждены прибегать к не совсем цивилизованным мерам.
São bons homens, mas, às vezes, temos que recorrer a meios menos civilizados.
Но знаете что, все мы думаем, что мы - хорошие люди.
Mas quer saber uma coisa? Todos pensamos que somos boas pessoas.
Мы хорошие люди.
Precisamos de ajuda.
Нужно узнать нас получше, мы тоже хорошие люди.
Quando nos conheceres melhor, vais ver... que somos boas pessoas.
Слушай, зато мы с тобой относительно хорошие люди, так что мы возможно можем сделать это и не облажаться с этим ребенком совсем.
Olha, a boa notícia que somos razoavelmente boa gente, então podíamos provavelmente fazer isso e não lixar a criança assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]