Мёртвым перевод на португальский
1,591 параллельный перевод
Я всё ещё чувствую себя немного... мёртвым.
Ainda me sinto um pouco morto.
С двумя погибшими членами команды, и мёртвым объектом операции?
Com dois membros da equipa mortos. E um alvo morto?
С одним мёртвым Ковбоем.
- Com um cowboy morto.
Но я выгляжу мёртвым на этой плёнке.
Mas pareço morto no ímpeto.
Помощник следователя Морской Полиции найден мёртвым в гараже.
Assistente de investigação do NCIS encontrado morto na garagem.
Живым ты принесешь нам больше пользы, чем мёртвым.
És-nos mais valioso vivo e no solo.
Уже несколько лет висит на её шее мёртвым грузом.
Tem sido um peso morto nas costas dela durante anos.
Приписали к мёртвым.
Fui dado como morto.
Пусть эти головорезы посчитают тебя мёртвым.
Faz com que os tipos que andam atrás de ti pensem que estás morto.
Прикинься мёртвым, и все твои проблемы умрут с тобой.
Finge estar morto e os teus problemas acabam de vez.
- Должно быть, его объявили мёртвым.
- Foi declarado morto?
Я захожу, вижу Стерлинга мёртвым.
Entrei, encontrei o Sterling, morto.
Как Уилл Стерлинг оказался мёртвым в вашем ресторане?
Como é que o Will Sterling acaba morto no seu restaurante?
Очнется мертвым.
Acordará morto.
Увидеть его мертвым. Идём.
Onde é que ele levou o Michael?
Молодая мать и её четырёх летний сын лежащий мертвым, четвертая и пятая жертвы выходных Мартина Лютера Кинга полных насилия, сильно контрастирующих с посланием Мартина Лютера Кинга о ненасилии.
Uma jovem mãe e o seu filho de quatro anos mortos, quarta e quinta vítimas de um fim de semana violento, em contraste com a mensagem de Luther King sobre a não-violência.
Он три дня сидел со своим мертвым дедом, питаясь одним мусором, а все потому, что мэр больше заботится о знаменитостях, чем о людях в этом городе.
Ele ficou em casa com o avô, morto à três dias, comendo apenas lixo, só por culpa do presidente de câmara que se preocupa mais com as celebridades do que com as pessoas.
Кто бы не назвал тебя мужеподобной, должно быть, был слепым, глухим и мертвым.
Quem disse que você era masculina, devia estar cego, surdo e morto.
Останавливается на короткое время и оказывается мертвым, как Мэриан Крэйн из "Психо".
Para por um momento e acaba morto assim como Marian Crane em Psico.
Это яганский язык, который уже считается мертвым языком.
Pertence à língua Yaghan, que é agora uma língua morta.
Он должен быть мертвым.
É suposto ele estar morto.
Продолжай быть мертвым.
Volta a estar morto.
Рональд, мертвым ты мне не помощник.
Ouça-me, Ronald, você não me serve de nada morto.
Мертвым гораздо легче хранить секреты.
Estar morto faz com que manter segredos seja mais fácil.
Но... Я устал быть мертвым.
Mas estou farto de me sentir morto.
Я увижу его мертвым.
- Eu quero-o morto.
Он был найден мертвым сегодня, его органы начали разлагаться.
Bem, ele foi encontrado morto hoje, começa a ser uma pilha de corpos.
Стьюи Гриффин считается мертвым.
Pensa-se que Stewie Griffin está morto.
И миру придется считать его мертвым, пока он не найдет способ контролировать беснующийся дух, пребывающий в нем.
E ele tem que deixar que o mundo pense que está mesmo. Até que encontre uma maneira para controlar o espírito enraivecido que habita dentro dele.
Брат Хиро, Коджи, найден мертвым около часа назад.
- O irmão do Hiro, o Koji, foi encontrado morto há uma hora.
Вы начали его искать, и когда нашли, он оказался совсем иссохшим и мертвым.
Começaram à procura dele e quando o encontraram ele estava morto.
Короли Саутленда хотят видеть Рэя мертвым, но мы не можем его защитить, если не знаем, где он.
Os Reis de Southland querem o Ray morto, e não podemos protegê-lo se não o encontrarmos.
Найден мертвым в своем грузовике у ручья.
Morto na sua pick-up, na ribeira.
Да, Аттвуд был найден мертвым на полу вашего трейлера.
Sim, o Attwood estava no chão do seu trailer.
Вижу заплывшее жиром тело Борджиа, черное от сифилиса, лежащее мертвым в соборе Св. Петра.
Vejo o corpo ensanguentado do Papa Bórgia, enegrecido pela sífilis, jazendo morto em São Pedro.
Мальчишка ничего не стоит мертвым.
Morto, o rapaz não vale nada.
Потому что выясняется, что Дон Вотен связан с нашим мертвым водителем.
Ao que parece, Don Worthen é conhecido do motorista morto.
Чему-то, выходящему из под контроля, лучше быть мертвым.
Algo que se estiver fora de controlo estará melhor morto.
Какую мудрость мы можем почерпнуть у человека, объявившего Бога мертвым, и съехавшего после этого с катушек?
Que sabedoria podemos tirar de um homem que declarou que Deus está morto e depois enlouqueceu?
Он родился мертвым, моя Принцесса.
Ele nunca chegou a viver, Minha Princesa.
И мы найдем Бенджена Старка живым или мертвым.
E, iremos encontrar o Benjen Stark, vivo ou morto.
Я кажусь тебе мертвым?
Pareço-vos morto?
Мне жаль сообщить вам, что... ваш отец был найден мертвым сегодня утром.
Lamento informar que... o seu pai foi encontrado morto esta manhã.
Смотри, потому что мы обнаружили этого парня мертвым утром, хорошо?
Porque achamos este tipo morto hoje cedo.
Мертвым этот парень бесполезен
Este tipo é inútil morto.
С давних времен калифорнийский закон гласил, что приговоренный к пожизненному заключению становится официально мертвым.
A Lei da Califórnia costuma dizer que um homem sentenciado a viver prisão perpétua está legalmente morto.
Мертвым. Официально.
Legalmente morto.
Адам КонецСвета, парень, которого он проверял, только что найден мертвым.
O Adam do Apocalipse, o gaijo que ele foi vereficar, está morto.
Мое единственное преимущество в том, что он считает меня мертвым.
Minha única vantagem é que ele acha que eu morri.
Ты должен быть мертвым.
Para trás! Deverias estar morto.
Как этот человек оказался в нашем доме, мертвым?
Como esse homem foi morrer na nossa casa?