На свободе перевод на португальский
1,687 параллельный перевод
Это когда заключённая гомосексуальна на свободе, а когда сидит - меняет ориентацию.
É como se a presa resolvesse ser homossexual no lado de dentro e depois voltasse ao que era assim que saísse.
Детектив, на свободе убийца-подражатель?
Temos um assassino imitador à solta?
Брет, ты на свободе?
Bret, está livre.
Соки, он на свободе.
Está à solta.
- Потому что сейчас он на свободе.
Porque agora ele está em liberdade.
Настоятель, я уверяю вас, сейчас Рассел на свободе, и его ничто не остановит, чтобы найти нас.
Guardião, prometemos-vos, agora que o Russell está livre, não vai parar por nada para encontrar-nos.
Я выслал рукопись нескольким людям на свободе.
Enviei as páginas para algumas pessoas de fora.
Меня закрыли в одиночке, а этот сукин сын ходит на свободе?
Ronald Marcum. Eu vou para a solitária e aquele filho-da-puta está livre?
Мансон на свободе.
O Munson está livre.
Он еще на свободе.
Ele ainda anda por aí.
А теперь, когда они с Расселом на свободе, я боюсь, что он опять возьмется за старое.
E agora que o Russell e ele são fugitivos, tenho muito medo que ele o faça outra vez.
Или так, или этот говнюк окажется на свободе.
Ou isso, ou esta merda vai andar.
Он будет на свободе буквально через час.
Ele vai ser solto dentro de uma hora.
Но есть опасность того, что, находясь на свободе, он может оказать давление на свидетелей.
Mas há um risco de encobrimento, e sei como fazer o meu trabalho.
Они снова на свободе?
Por que foi esse homem liberado?
Один всё ещё на свободе!
- Ainda há um solto!
Меня заботит то, что Дэвид Робер Джонс всё ещё на свободе.
O que quero dizer é que o David Robert Jones continua livre.
Если так, то виновный будет разгуливать на свободе.
Se conseguiu, um culpado vai sair em liberdade.
Эта падаль стреляла в копов и всё ещё на свободе. Дело принципа.
Eles não podem andar soltos por ai, a julgar que podem disparar nos polícias e escapar.
Теперь я должен убедить клуб отказаться от части денег ради тебя, но для этого Трэгер мне нужен на свободе.
Agora... vou fazer com que o Clube conclua o plano com o teu dinheiro. Mas preciso do Trager, do lado de fora.
Даже если это означает, что убийца останется на свободе?
Mesmo que isso signifique deixar um assassino à solta?
Убийца Джая все еще на свободе.
O assassino do Jai continua solto.
Но он мертв, а Ханна МакКей на свободе, готова убить снова.
Mas está morto, e a Hannah McKay anda à solta, livre para matar novamente.
Что значит Сирко скоро будет на свободе.
Significa que o Sirko sairá em breve.
Тронут, что ты захотел стать частью компании, встречающей меня на свободе.
Estou tocado por fazeres parte da minha comissão de boas-vindas.
Пока она на свободе, тебе грозит опасность.
Enquanto estiver à solta, não estarás segura.
Что бы там не думала ЛаГуэрта, Эстрада пока на свободе.
Apesar do que a LaGuerta pensa, o Estrada ainda anda a monte.
Я так сильно старалась доказать, что Мясник из Бэй-Харбор все еще на свободе, что пересмотрела несостыковки по смерти Трэвиса Маршалла.
Tentava tão convictamente provar que o Carniceiro de Bay Harbor ainda estava no activo que deixei algumas pontas soltas na morte do Travis Marshall.
Мария сочла, что Доакс невиновен и что настоящий убийца до сих пор на свободе.
A Maria está convencida que o Doakes era inocente e que o verdadeiro assassino continua a monte.
Пока она на свободе, тебе грозит опасность.
Enquanto estiver em liberdade, não estarás a salvo.
Если хочешь поодерживать с нами добрые отношения, то я нужен тебе живым и на свободе.
Se quiserem que a nossa cooperação continue a funcionar bem, vais precisar de mim vivo e fora da cadeia.
Теперь Трэгер мне нужен на свободе.
Preciso do Trager comigo.
Заставил своих ребят на свободе повторить свое преступление, чтобы доказать свою непричастность?
Pede pra um dos seus parceiros lá fora para imitar seu crime e provar que não foi você?
Какой-то больной мерзавец разгуливает на свободе, и вместо того, чтобы его искать, вы тратите свое и мое время.
Tem um maníaco a solta por aí, em vez de procurar por ele, está desperdiçando seu tempo comigo.
Если мы ищем стрелка, который ещё на свободе, и тот, кого он пытался убить, ещё жив, то он выстрелит снова.
Se ainda tivermos um atirador ali fora e o tipo de quem ele está atrás ainda estiver vivo, ele irá tentar de novo. Porque raios fizeste isso?
Я знаю, со всеми этими взрывающимися кораблями и безумным террористом на свободе, кажется, что это самое неудачное время для вечеринки.
Sei que com navios a explodir e terroristas malucos à solta, parece uma péssima hora para uma festa.
Значит, настоящий бомбист всё ещё на свободе.
Então, o verdadeiro bombista ainda anda por aí.
Ну, я не знаю, может, что ты немного расстроишься, а потом поймешь, что я жеребец, которого надо иногда отпускать побегать на свободе.
Não sei, talvez que ficasses um pouco chateada, mas que depois chegasses à conclusão que sou um garanhão que tem de ser livre.
Да, столько, чтобы он понял, насколько нам опасно быть вместе, пока Э всё ещё на свободе.
Sim, o suficiente para ele perceber que é demasiado perigoso para estarmos juntos, com "A" à solta.
Это Пит, и он все еще на свободе.
Não, foi o Pete. E ainda continua à solta.
Сидел дольше, чем гулял на свободе.
Esteve mais tempo preso do que cá fora.
Трэгер мне нужен на свободе.
Eu preciso do Tragger lá fora.
Могу я что-нибудь сделать для тебя на свободе?
Há alguma que possa fazer por ti lá fora?
Трэгер мне нужен на свободе. Он будет знать, что я спас ему жизнь, и это даст мне необходимое преимущество.
Agora preciso do Trager fora, e saber que lhe salvei a vida vai dar-me uma vantagem interna da qual vou precisar.
Только то, что он на свободе, не делает его невиновным.
Lá porque está livre não significa que esteja inocente.
Может тут на свободе дикое животное?
Talvez haja algum animal selvagem por aqui à solta?
Я полагаю, что настоящий Мусорщик на свободе.
Acredito que o verdadeiro Lixeiro ainda anda à solta.
Макс полагает, что настоящий Мусорщик все еще на свободе.
Aqui o Max, acredita que o verdadeiro Lixeiro ainda anda à solta.
И, хоть я и не одобряю твои методы, я знаю, что ты не хочешь отправить в тюрьму невиновного, зная, что настоящий убийца на свободе.
E apesar de não ser fã dos seus métodos, sei que não quer prender um inocente ao saber que o verdadeiro assassino, ainda anda por aí.
Убийца вашей жены всё ещё на свободе.
Mas o homem confessou, não foi?
Может быть, убийца Майи до сих пор на свободе.
Talvez o assassino da Maya ainda ande à solta.
свободен 372
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
на свежий воздух 19
на свадьбе 57
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
на свежий воздух 19
на свадьбе 57