На севере перевод на португальский
654 параллельный перевод
У нас могут быть проблемы на севере,..
Dou-te uma. Podem haver sarilhos no norte.
Он - самый лучший стрелок на Севере.
É o melhor arqueiro do norte.
Он проводит время на Севере, его близкие с ним не разговаривают.
Passa a maior parte do tempo no Norte, a família se recusa a falar com ele.
Послушаем мистера Батлера, он был на Севере.
Constou-me que o Sr. Butler tem estado no Norte.
И если он жив и здоров, он уже где-то в дороге на Севере.
Talvez esteja vivo e talvez venha por alguma estrada do Norte.
Войска примут сражение на севере от Эль-Каттара, на линии Эль-Аламейн.
O Exército resistirá e lutará a norte de El Katara na linha de El Alamein.
Иногда ходили в небольшой кинотеатр на севере города.
Descobrimos um cinema em North Beach.
Но на севере решили по другому и теперь он свободен.
Mas comutaram-lhe a pena para prisão perpétua e agora está livre.
Панчо Вилья сейчас на севере.
Pancho Villa está no Norte.
Это всё моё - с той горы на севере, и заканчивая западнее, вплоть до самого Олд Бэлди.
É tudo meu. Desde a crista daquele cume... até onde a vista alcança para oeste, para lá do Old Baldy.
Начиная с той горы на севере...
Da crista daquele cume a norte, até ao oeste...
На севере каменная ограда на краю леса.
"Ao norte, a muralha de pedra que margeia o bosque..."
Великие поля на Севере Будут разлагаться и разделяться пополам. И моря станут теплее.
Os grandes campos polares do norte e do sul degenerarão e dividir-se-ão, e os mares aquecerão.
Нет, государь, на севере они.
Não, meu bom senhor, meus amigos estão ao norte.
На севере мы все служим альпийскими стрелками.
Todos nós os do norte somos dos Alpinos.
Далеко на севере, в пещере, спит юный бог.
Muito longe, para Norte, dorme um jovem deus nessa caverna.
Значит, на севере есть армия.
Há um exército árabe a Norte, então.
Марада на севере, Тазербо на востоке и Наму на юге.
Marada está ao norte... Tazerbo está ao leste e Namous está ao sul.
- Он родился на севере Эль Пасо.
Nasceu a norte de El Paso.
На севере штата будет жарко и облачно, сегодня и завтра возможныливни с грозами, но уже к завтрашнему вечеру небо разъяснится.
O céu estará nublado em todo o Estado de Nova Iorque, com a possibilidade de aguaceiros e trovoada esta noite, e limpando amanhã, ao final do dia.
12-я группа – наша вторая линия обороны... прикрывает промышленность в центре и на севере.
O Grupo 12 é a nossa segunda linha de defesa... e cobre a zona interior industrial e o norte.
Даже Спитфайер не может одновременно находиться... на севере и на юге.
Nem mesmo um Spitfire pode estar no norte e no sul... ao mesmo tempo.
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
Disseram-me que têm uma coisa destas no Norte que voa.
У меня на севере есть пастбище, и вот однажды там вдруг появляется монашка...
Sabe, tenho um rancho no norte, e apareceu-me lá esta freira...
Феро получил назначение в Испанию, Дюбер остался на севере Европы.
O Feraud foi mandado para a Espanha. O D'Hubert permaneceu no norte da Europa.
Людям на севере Европы воображалась другая картинка.
O povo do Norte da Europa imaginava uma outra figura.
История этого открытия приводит нас в город Тоскана на севере Италии.
A história da sua descoberta, leva-nos à Toscana, no Norte da Itália.
Эта область на севере Италии - не только место, где юный Альберт Эйнштейн обдумывал свои идеи. Она также была домом другого великого гения, жившего на 400 лет раньше.
Esta região do Norte de Itália não foi apenas o cadinho, de alguns dos pensamentos do jovem Albert Einstein, foi também a pátria de outro grande génio, que viveu 400 anos antes.
- Никогда не слышал о нем. - Чудное местечко на севере.
- É um sítio bonito a norte.
Ну, я с ребенком собираюсь на ферму моего отца на севере штата.
Vou com a Amy para a quinta do meu pai, no norte.
- Сэр? Подразделения на севере пусть выезжают, на юге - пусть остаются у себя.
Quero as unidades a norte em acção.
Там на Севере, откуда я пришел есть изысканные сорта камней.
Donde eu venho no Norte, tínhamos rochas de luxo.
Большинство ограблений происходит на севере города.
Toda as patrulhas procurem o carro suspeito.
Я видел их лишь однажды, на севере Англии.
Só vi sapatos como esses quando fui ao norte da Inglaterra.
Жизнь на севере сделала меня городским парнем.
Viver no Norte tornou-me um citadino.
Каждый косоглазый на Севере и на Юге будет бить в гонг и лаять на луну.
Os chinos, do Norte e do Sul vão tocar gongos... e ladrar à Lua.
Нет, мисс Данн. На севере Англии, недалеко от Карлайла.
Não, fica no norte, junto a Carlisle.
Почему отель назван в честь центральных графств, если он находится на севере?
É estranho chamar-se Hotel Midland e ficar situado no Norte, Poirot.
Ты все еще на севере, Филл?
Phil! Ainda estás fora, não estás?
Он заведовал лагерем на севере Озера Потчантрейн.
Ele tinha um campo a Norte do Lago Pontchartrain.
У него завод на севере, в горах.
É uma fábrica nas montanhas. Um óptimo cliente.
На севере стран набирают рабочую силу.
Voluntários.
Проклятье лежит на севере.
O norte está maldito.
У них пока учения на Севере.
- Estão a treinar no Norte.
Манчестер - это индустриальный город на севере Англии.
Manchester, uma cidade industrial do norte de Inglaterra.
Фламандцы на севере, валоны на юге.
Flamengos no Norte e Valões no Sul.
- Он поселился далеко на севере и я не видел никого со дня свадьбы.
A quinta dele fica muito para norte, não o vejo desde o dia do seu casamento.
Учительствую на севере.
Sou professor no norte.
На севере.
No norte.
Давным-давно, во времена ледникового периода на Севере жила могущественная королева, по имени Джулиана.
Há Muito tempo, no final da última grande Era Glacial,
Скиталец, посмотри, что творится на севере!
Atenção ao tipo que vem do norte!