На сегодня перевод на португальский
8,039 параллельный перевод
Думаю, на сегодня впечатлений вполне достаточно.
Bem, acredito que isto é quantidade suficiente de excitação por um dia.
Хорошо, ну, думаю, это все на сегодня.
Ok, bem, acho que é tudo por enquanto.
Какой наш следующий шаг? Если он зайдет в дом, на сегодня всё.
Se ele entrar na casa, acabamos por hoje.
Ну, на сегодня наше время истекло.
Bem, é todo o tempo que temos esta noite.
Его отпустили на сегодня.
Ele foi despedido hoje.
Хорошо, дети, на сегодня это всё.
É tudo por hoje, meninos. Uma salva de palmas para o Sr. Ichabod Crane.
Ну, похоже на сегодня тестовых полетов достаточно.
Bem, parece que os nossos testes de voo acabaram por hoje.
У нас на сегодня есть важное дело. В другой раз.
O Joe e eu temos algo para fazer esta noite.
Наоборот Я отменил все планы на сегодня
Pelo contrário, limpei a minha agenda de hoje.
Думаю, с меня на сегодня хватит.
Foi demais para mim por um dia.
С меня хватит смертей на сегодня.
Tenho um limite de uma morte por dia.
- Останемся на сегодня, но не дольше.
Ficaremos por esta noite apenas.
Мы не пошли вчера на свидание, но сегодня она кажется здоровой.
Éramos para sair ontem e... Parece bem hoje.
Ну, ты искалечен помидорами, но он смотрит на меня, как ты спас этого козла сегодня, друг мой.
Estragaste um pé de tomate, mas parece que salvaste a cabra hoje, meu amigo.
Узнай, с кем она идет сегодня на свидание, и избавься от него.
Descobre com quem ela vai ter o encontro esta noite e levá-os para fora.
" ФБР провели обыск на явочной квартире четырёх членов секты во Франкфурте, Кентукки, сегодня утром...
"O FBI invadiu o esconderijo de quatro membros do" Sistemics " em Frankfort, Kentucky, esta manhã...
Так в чем дело, сегодня все привозят своих детишек на работу?
Então, o que é isto, trazes o teu filho para o trabalho?
К сожалению это невозможно мы не знали что на записи пока не посмотрели ее сегодня утром.
Não tínhamos ideia que isto estava na fita, até as vermos novamente pela manhã.
Похоже, что мы оба сегодня работаем на выезде.
Parece que nós os dois tivemos a mesma ideia de trabalhar fora hoje.
Мы найдем как, только не сегодня.
Descobrimos uma maneira. Só não hoje à noite.
Мы найдём способ, просто не сегодня.
Vamos descobrir uma maneira, só não hoje.
Я занят сегодня. — Но, мистер Уэллик, Гидео Годдард пришел на встречу.
Mas, Sr. Wellick, o Gideon Goddard está aqui para o ver.
Эй, Барт, ты ведь идешь на мой выпускной сегодня?
Ei, Bart, vens à minha festa de graduação esta noite?
Я Франческа Хантер, и сегодня мы, как всегда, на охоте.
Sou a Francesca Hunter, E esta noite, estamos, como sempre, à caça.
Генерал Саид будет инструктировать солдат на военной базе сегодня утром.
O General Said vai dar instruções aos seus soldados esta manhã na base.
Я не знаю что на самом деле сегодня произошло.
Não sei a verdade sobre o que aconteceu hoje.
Думаю, на сегодня хватит.
Espera.
На трибунах сегодня много агентов, и после твоего тачдауна они все начали названивать.
Havia muitos observadores hoje. E depois daquele touchdown, tiraram todos o telefone do bolso.
Ну, мы сегодня на мели.
Bem, apanharam-nos num dia fraco, rapazes.
Кто-то, кто имел доступ в здание, в котором была убита жертва ; и Нельсон единственный, кто не появился сегодня на работе.
Alguém que tinha acesso ao edifício em que a vítima foi morta, e o Nelson é o único que não apareceu hoje no trabalho.
Я просто подумал... если вы сегодня ничем не заняты... я бы с радостью сопроводил вас на ужин.
Estava só a pensar... Se não tiver um compromisso pré-agendado esta noite, ficaria honrado em acompanhá-la para jantar.
Неважно. Сегодня на повестке дня есть дела поважнее.
Temos coisas mais importantes na agenda de hoje.
Но сегодня на Олухе День жалоб, поэтому может быть очередь. А-ха.
Mas hoje é o Dia das Reclamações por isso deve haver uma fila.
Если сегодня я обернусь в волка раньше, чем увижу свою дочь, я приду за тобой, Давина, и разорву на части.
Se me transformar hoje antes de ver a minha filha, venho atrás de ti, Davina e desfaço-te.
Ну, я подумал, сегодня мы выберемся подальше на Север.
Bem, pensei em tentar o extremo Norte hoje.
Знаешь, Морти, я сегодня часто говорил про последствия твоего выбора. Но я рад что ты настоял на том чтобы вернуть этот Пердёж домой.
Sei que hoje embirrei muito com as tuas crenças e decisões, mas fico feliz que tenhas insistido em ajudar aquele peido.
Запишись сегодня, Аа... и мы будем звонить тебе на регулярной основе...
Regista-te hoje e até te ligo com frequência.
Что ж, несмотря на наши разногласия, Я верю в большие успехи - Сделанные сегодня
Mas apesar das nossas diferenças, creio que hoje fizemos grandes progressos.
Один из твоих замначальников переметнётся сегодня на латвийской границе.
Um dos vossos vice-chefes vai desertar através da fronteira da Letónia esta noite.
Итак, сегодня мы сдобрим медальоны из утиной грудки соусом из потрвейна.
Muito bem, hoje vamos juntar medalhões de peito de pato com uma redução de vinho do porto.
Сегодня он напал на жителей.
Hoje ele foi atrás de civis.
Почему все должно быть повернуто на мне, сегодня?
Porque é que tudo tem de girar à minha volta hoje?
Эм, я хочу пригласить тебя на ужин сегодня вечером.
Quero levar-te a jantar logo.
Сегодня Тристан перечислил 50 gs на счет Вана.
O Tristan transferiu 50 mil dólares para o Van.
Ты спасешь Ками сегодня, убьет ее в любое другое время, и ты не можешь убить Аврору... учитывая что она одна владеет информацией которая необходима чтобы найти Ребекку.
Salvas a Cami hoje, a Aurora mata-a noutra altura qualquer. E não podes matar a Aurora, porque ela tem a informação para encontrar a Rebekah.
Когда я сегодня нашел компьютеры, они на пару минут оказались в моем распоряжении. Я переслал себе данные Саркисян. Её почту, заметки и так далее.
Estava sozinho quando encontrei os portáteis, portanto enviei cópias de dados e e-mails da Sarkisian para mim.
А сегодня завалю на спину.
Queres montar-te nela.
Мне жаль, что сегодня президент был не на вашей стороне.
Lamento que as coisas não tenham corrido bem lá.
Сегодня приехал на машине.
Vim de carro hoje. O que... o que se passa?
Райан хочет сегодня вытащить нас с тобой к Ломбарди, на особенный ужин.
O Ryan quer levar-nos a sair hoje à noite ao Lombardi's para um jantar especial.
Однако, я бы хотела, чтоб ты и сегодня остался на ночь с нами.
Dito isto, queria que dormisses connosco no nosso quarto de novo.
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня мы закончили 20
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня мы закончили 20
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84