На северо перевод на португальский
409 параллельный перевод
В Перле купим осликов и двинемся на северо-запад от железной дороги.
Compramos os burros em Perla e vamos para longe da linha férrea.
Мне удалось узнать, что он отправился на северо-запад в Калуану.
Pretendo estabelecer uma exploração ao norte e oeste, na região de Kaluana na área mais escura.
Он знал, что на северо-западе пустыня.
E depois, foi na direcção do deserto a noroeste.
А на северо-западе одна лишь пустыня?
Existe um deserto no noroeste?
" По пути на северо-запад, закончились патроны.
" Munição acabou. Indo Noroeste.
Потом на северо-северо-восток, раз, два, три, ну, давай же...
Depois para nordeste, um, dois, três... Continua...
Назовите 3 лиственных дерева, которые растут на Северо-западе.
- 2 ou 3 dias antes disso. Diga o nome de três árvores caducas do noroeste.
Нам предстояло миновать африканский берег. Мы обогнули континент, после чего отправились на северо-восток к Индийскому океану.
Para sul, passando pelo grande continente africano, até rodearmos o cabo das Tormentas e tomarmos um rumo audaz,... Este e Nordeste, até ao Índico e mais além.
Нам остаётся только уходить на северо-восток.
Apenas nos resta escapar pelo nordeste
Именно это и означало "тигр" : сказать Дельпьеру, что мы идём на северо-восток
É isso que que "tigre" significa : diz ao Delpierre que vamos para nordeste
Как считаешь, Кут? Лучше идти на северо-восток!
Melhor nós fugir desaparecer!
Они повернули на северо-запад.
Dirigem-se para noroeste.
Джэйн Келли мчится на северо-запад. Матильда гонится за "Пулемётчиком" Джо на юго-запад.
Calamity Jane vai pelo noroeste e Mathilda vai conduzindo seu obús... muito perto dela, e Joe metralhadora que se está... desviando para o sudoeste.
Объект движется на северо-восток.
A aeronave dirige-se para nordeste.
- На северо-восток.
- Nordeste.
- Сколько от нас до источника сигнала? - На северо-запад.
- Qual a distância até a fonte da transmissão?
Мы держим свой курс : 30 градусов на северо-запад.
Estamos mantendo o curso.
Он на северо-востоке.
- Noroeste.
- Продолжают идти на северо-запад.
- Continua indo para noroeste.
Между 19-й и 21-й милями на северо-восток по 23-му шоссе.
E na 23a Rua, 1921 Nordeste.
Тобиас Лихай Нэги, который также разыскивается в связи с убийствами на Северо-Западе всё ещё на свободе, его местоположение неизвестно.
Tobias Lehigh Nagy, também procurado por uma série de outros homicídios no Noroeste, continua a monte. O seu paradeiro é desconhecido.
На северо-западном побережье Тихого океана, как и прежде... будут расти очень, очень высокие деревья.
A Noroeste do Pacífico, haverá árvores muito altas.
Мы смоделировали возможность выживания скррианского поселения на северо-западном полуострове.
Fizemos projeções para ver se uma povoação skrreeana conseguiria sobreviver no noroeste da península.
Там стоит мусорный контейнер на северо-восточном углу.
Há uma lata de lixo no canto nordeste.
Они едут на Северо-Запад
Eastbound em direcção à rua 135.
Едем на Северо Восток
Nordeste, vão para nordeste.
ƒжон, на ту дорогу на северо-востока.
John, noroeste, por ali.
Этот монстр двигается на северо-восток! Вы слышите? !
O monstro está indo pro nordeste na 80!
Идем на северо-восток параллельно торнадо, хотим обогнать его.
Olá, Bill. Estamos indo nordeste, paralelo quase passando a sua frente, à esquerda.
Ребята, он смещается на северо-восток.
Cara, vai desviar pro nordeste.
Хорошо, ребята, объект заходит в здание на северо-западном углу Чамбер стрит.
O suspeito está a entrar no edifício entre a Chambers e Light.
Собираемся на северо-западном углу площади.
Reunimo-nos no canto sudeste.
Группе на северо-востоке, тогда Милуоки играет за Кубок Денслоу.
Divisão do Sudeste do Nordeste, Milwaukee participará na Taça Denslow.
Мама была стюардессой на Северо-западных авиалиниях, а теперь у неё частная юридическая практика.
Ela era assistente de bordo e agora está num escritório de advogados.
- Ага Ага. Мои родители хотят отправить меня на Северо-Запад, но...
Os meus pais queriam que eu fosse para a Northwestern, mas... não quero fazer todas aquelas redacções, que nos obrigam a fazer.
- Флаг на северо-западе.
- A bandeira está a noroeste.
В последний раз его видели на коне, скачущим на северо-восток его офицеры отставали от него на сто ярдов.
Da última vez que foi visto, cavalgava para nordeste... Quem está ao comando, então?
"Изи" отправляется на северо-запад.
A Companhia Easy vai para noroeste. Tenente Lipton?
Лейтенант! Радар засёк большое пятно на северо-востоке!
Tenente, o radar mostra um enorme alvo a aproximar-se de nordeste!
Новый военный губернатор северо-западной провинции прибыл на этом корабле.
No barco veio também o novo Governador Militar da província Noroeste.
Похоже, они очень много времени проводили... на маленьком пятачке, к северо-востоку от их лагеря. Милях в пяти или шести.
Parece que passavam muito tempo... num sítio a nordeste do campo deles, a cerca de dez km.
Кампания под девизом : "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров, служащих
A campanha para parar o projecto Ghostwood é um esforço para evitar que os interesses económicos transformem a nossa bela floresta num monstruoso parque de diversões. Evitar que destruam os animais que estão tranquilos há séculos. Os pequenos mundos que servem de santuário para espécies ameaçadas.
Первый шаг к очистке одной из самых грязных совестей на всём Северо-Западе.
Uma esfregadela... numa das consciências mais sujas do noroeste.
На холме у северо-восточного угла автостоянки.
Numa colina, com vista sobre o lado nordeste do terreno.
Север - северо-восток, как поняли? Он идет прямо на нас.
Norte-Nordeste, entendido?
Он пошел на северо-восток.
Pro nordeste.
Ураган F4, обрушившийся на Вакиту, переместился на северо-восток.
O F-4 que atingiu Wakita, agora dirige-se para o nordeste.
и "Северо-американский учительский фонд". Мы всегда работаем на высоком педагогическом уровне и поэтому бьем все рекорды телевизионного долголетия.
Tentamos manter um elevado nível, e por isso somos o concurso de maior longevidade na Televisão.
Когда мы выйдем на земную орбиту, ложитесь на траекторию спуска, Северо-Американский континент, штаб Звёздного Флота.
Quando alcançarmos a órbita, coloque-nos em trajetória de descida para o continente americano,
Я.. Я просто не могу не открыть дверь. [ линия Келсо - пародия на фильм Хичкока "На север через северо-запад" ]
- Eu... eu não posso deixar uma campainha tocar sem ver quem é.
Хойнс выиграет на юге, мы - на севере и Тихоокеанском Северо-Западе.
O Hoynes ganha no Sul e nós no Norte.
северо 273
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодня 113
на сегодняшний день 39
на сегодня мы закончили 20
на себя посмотри 73
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодня 113
на сегодняшний день 39
на сегодня мы закончили 20
на себя посмотри 73
на секунду 154
на себя 78
на секунду мне показалось 31
на секунду я подумал 33
на секундочку 90
на север 163
на седьмом небе 21
на севере 92
на сей раз 76
на сент 26
на себя 78
на секунду мне показалось 31
на секунду я подумал 33
на секундочку 90
на север 163
на седьмом небе 21
на севере 92
на сей раз 76
на сент 26