Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Нас не поймают

Нас не поймают перевод на португальский

74 параллельный перевод
Я думаю, нас не поймают.
Acho que estamos safos.
Пусть они нас не поймают.
Não nos vamos deixar apanhar.
Если мы пройдем еще 1 милю, они нас не поймают.
Se não te seguirem por mais de quilómetro e meio, estás salva.
А нас не поймают.
E não vamos ser apanhados.
Надеюсь, нас не поймают!
Tomara que não sejamos apanhados.
Да что с тобой? ! Нас не поймают!
Tu ligaste de minha casa.
Не волнуйся, малыш, нас не поймают.
Não te preocupes, amigo, não nos apanharão.
Нас не поймают.
Não nos pegarão.
Сколько мы еще сможем бегать пока нас не поймают?
Durante quanto tempo é que conseguimos continuar até alguém nos apanhar?
Нас не поймают. То есть, ты же можешь проходить сквозь стены, знаешь.
Podes atravessar paredes.
Нас не поймают.
Eu não vou ser apanhado.
Заткнись. Нас не поймают.
Cala-te, não vamos ser apanhados.
Уверена, потому что нас не поймают.
Tenho a certeza, porque não vamos ser caçadas.
Эй, ты же сама сказала, что нас не поймают.
Tu disseste que não íamos ser apanhadas.
Они нас не поймают.
Eles não nos vão apanhar.
Надеюсь что нас не поймают.
Espero que não sejamos catados.
Нас не поймают. Расслабься.
Relaxa, que não vamos ser apanhados.
Ходили на носочках, думая, что нас не поймают.
Andámos às escondidas, achando que não íamos ser apanhados...
Глупо было прятаться думая, что нас не поймают.
Fomos estúpidos ao pensar que não seriamos apanhados.
Было так глупо, прятаться думая, что нас не поймают.
Fomos estúpidos. Às escondidas, pensando que não seríamos apanhados... Mas acabou.
Мы обещали друг другу, что нас не поймают.
Prometemos um ao outro que não seríamos apanhados.
Не приведет, если нас не поймают.
- Então, não sejam apanhados.
Тогда не попадитесь. Нас не поймают, потому что мы не согласимся на это.
Não seremos apanhados pois não vamos fazer isso.
Нас не поймают. Любой бы это сделал.
- Não vamos ser apanhados por isto.
♪ Осторожно, надеюсь сопровождающие нас не поймают.
Cuidado ou os supervisores vão apanhar-nos.
Но они нас не поймают.
Mas não nos prendem.
Если кто-то из нас будет думать о чем-то еще, а не о своей работе, нас обоих или поймают, или убьют.
Se um de nós pensa em alguma coisa que não seja a tarefa em mãos, ou somos ambos apanhados, ou somos ambos mortos.
Нас поймают на отмывании... И мы не пойдём в тюрьму общего режима.
Se somos apanhados a lavar dinheiro não vamos parar a uma prisão de colarinho-branco.
Если нас поймают, нас никто не сможет защитить!
Se somos apanhados, nem o teu pai nos safa.
Нас не поймают.
Não nos pegar, também.
Нас поймают, потому что ты не сказал мне про сигнализацию.
Vamos ser apanhados porque não me disseste nada do alarme.
если нас поймают, твоя жизнь не станет от этого легче.
Se formos apanhados, tu também não vais estar seguro.
Использовать частных советников для переправки денег через Всемирный банк, МВФ или одно из подобных агенств. Привлечь людей вроде меня, которые работают на частные компании, чтобы, если нас поймают, не было бы последствий для правительства.
Cada uma das suas máximas consiste apenas em algumas frases em que na melhor das hipóteses se refere a Christus ou Cristo, e que na realidade não é um nome mas sim uma titulação.
"потому что если пойду я, если меня поймают, у нас не будет ни единого шанса установить снаряжение" "Я единственный, кто знает про привычку Филиппа и как это сделать"
'Porque, se vou eu, e me apanham, ninguém segura no arame,'porque sou o único que conhece os hábitos do Philippe e como fazê-lo.'
Если ты не встретишь нас там, нас наверняка поймают.
Se não te encontrares lá connosco, somos apanhados de certeza.
Привлечь людей вроде меня, которые работают на частные компании, чтобы, если нас поймают, не было бы последствий для правительства.
Se fôssemos apanhados, não haveria ramificações governamentais.
Нет, если что-то пойдёт не так, и нас поймают, мне всё равно, а у тебя тут целая жизнь.
Se alguma coisa corre mal ou se somos apanhados não importa para mim mas tu tens uma vida aqui.
Если нас поймают, нас будут судить за измену, и ты потеряешь все, и никогда не получишь шанс стать настоящим шпионом.
Se fizermos isso, e se formos apanhados, seremos acusados de traição, e vais perder tudo e nunca terás oportunidade de ser um espião a sério.
Им это не понравится, если они нас поймают.
Não vão gostar se descobrirem.
Я не могу рисковать всеми, если нас поймают.
Não posso correr o risco de sermos todos apanhados.
Тогда, если кого-то из нас поймают, враг получит лишь часть информации. А не всю.
Assim, se um de nós for capturado, o inimigo terá apenas parte da informação e não toda.
Если у нас не выйдет или нас поймают, спасательной операции не будет.
E se formos abatidos ou capturados, ninguém vai resgatar-nos.
Ты знаешь, что они забрасывают камнями насмерть таких женщин, как я если нас поймают делая то, что не положено.
Sabes que apedrejam mulheres como eu até à morte, se formos apanhadas a fazer o que não devíamos?
Ты не можешь убить Брук, а я не могу убить Нину. Потому что нас безусловно поймают. Но если мы поменяемся местами, никто и никогда не догадается.
Não podes matar a Brooke e eu não posso matar a Nina... porque seriamos apanhadas facilmente... mas se trocássemos as vítimas, ninguém ia descobrir.
На случай, если мы разобьемся или нас поймают и мы больше не увидимся. Хочу поблагодарить, что вышла за меня.
No caso de isto ser um suicídio ou de eles nos capturarem e nunca mais nos vermos, só quero dizer obrigado por teres casado comigo.
И если я не найду способ пересечь реку, они поймают Второй Массачусетский и уничтожат нас.
E estão a entrar. E se não encontrar uma maneira de atravessar o rio, eles vão apanhar o 2º Mass e vão destruir-nos.
- Если не сейчас, то нас всех поймают.
- Se não agirmos agora, vão prender-nos.
Если нас с ней поймают, то точно вздернут.
Se a apanharem, vão acabar connosco.
Если они поймают нас, это будет проблема, с которой я не хотела бы столкнуться.
Se nos apanharem. é o tipo de problema que não quero ter.
Я разделили секреты, чтобы никто не знал все, если одного из нас поймают.
Dividimos os segredos para que ninguém saiba tudo, caso um de nós seja apanhado.
Если нас поймают, ты не сможешь сослаться на то, что ничего не знал.
Se formos apanhados, não poderá alegar ignorância.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]