Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Поймают

Поймают перевод на португальский

1,100 параллельный перевод
- Мы уйдем туда, где не поймают.
- Vamos para onde eles não nos apanham.
Когда патрули тебя поймают, получишь 200 ударов, а потом тебя повесят.
Quando a polícia militar te apanhar, serão 200 chicotadas. E depois enforcam-te.
- Думаешь, патрули их правда поймают?
- Achas que a polícia militar os apanha?
- Что? Если они меня поймают... Кто?
- Se me apanham, eles...
Если они меня поймают...
Se eles me apanham...
Отец сказал, что если меня снова поймают на краже, он отправит меня к бабушке на родную планету ференги.
O meu pai disse-me que, se me apanhassem a roubar outra vez, me mandava de volta para o mundo natal ferengi, para viver com a minha avó.
Если поймают убийцу, то дело того стоит.
Se permitir apanhar o assassino, acho que vale a pena.
Если тебя поймают, ты вылетишь с корабля!
Se és apanhado a copiar, és expulso do barco!
Я им про вас не скажу... если ты об этом думаешь... если меня поймают.
Não te vou denunciar... se é isso que estás a pensar... se eu for apanhada.
Если ты останешься, тебя поймают.
Se ficares, vais ser apanhada.
Они знали, что тебя поймают.
Eles sabiam que ias ser apanhada.
Кэти, он в бегах, он напуган. И есть отчего. Его ведь всё-таки поймают.
Esta assustado, em fuga e com razão, pois pode ser apanhado.
Нет, нас поймают.
O quê? Não, não, vamos ser apanhados.
Если мы пройдем еще 1 милю, они нас не поймают.
Se não te seguirem por mais de quilómetro e meio, estás salva.
Скажи, что я заплачу каждому по полтиннику, если поймают белого орангутанга и притащат живым. - Живым?
Pago 50 zamolins a cada um se me ajudarem a capturar o Macaco Branco vivo.
Рано или поздно тебя все равно поймают.
Não é esse o caso. É de ser tacanho. É...
Поймают тебя, поймают и меня.
Eles apanham-te, eles apanham-me.
Когда тебя поймают, они побьют тебя палками...
- Se te apanham, vão bater-te.
Эй, если вы двое собрались быть вместе уверен, копы поймают ее на чем нибудь.
Se o vosso destino é ficarem juntos, a Polícia há-de apanhá-la por uma coisa ou outra.
Их поймают.
E serão.
И если меня поймают и репортеры станут тыкать микрофонами в лицо, –
Se eu for apanhado, quando a imprensa me apontar os microfones, será o teu nome que eu direi.
Ты не боишься, что поймают?
Estás sempre preocupado em ser apanhado?
Если не поймают, не важно у кого красть.
Se não formos apanhados, não importa quem roubámos.
А нас не поймают.
E não vamos ser apanhados.
Сколько нам дадут, если поймают?
Quanto tempo de choça se prevê, se formos apanhados?
Что если нас поймают?
- E se formos apanhadas?
Если поймают, добавят 15 лет к сроку.
Se te apanham a fugir acrescentam-te 15 anos à pena.
Если поймают одну из вас, другая сможет скрыться.
Se descobrirem alguém, as outras terão alguma chance.
Если кто-то из нас будет думать о чем-то еще, а не о своей работе, нас обоих или поймают, или убьют.
Se um de nós pensa em alguma coisa que não seja a tarefa em mãos, ou somos ambos apanhados, ou somos ambos mortos.
Что, если тебя поймают?
E se fores apanhado?
Нас поймают на отмывании... И мы не пойдём в тюрьму общего режима.
Se somos apanhados a lavar dinheiro não vamos parar a uma prisão de colarinho-branco.
Надеюсь, нас не поймают!
Tomara que não sejamos apanhados.
Тебя поймают и вышвырнут из команды.
Se eles te pegarem, vai ser expulso do time!
А если меня поймают? Прекрати, тебя стыдно слушать
Odeio ouvir-te a deitares-te abaixo.
Если они поймают нас, они отправят нас добьlвать руду.
Eles só nos querem levar para as minas.
Во Франции, если кого-то поймают на краже страусов, ему бреют голову и заставляют бежать по полям.
Na França, quando um homem é agarrado a caçar avestruzes rapamos a sua cabeça, e fazemo-lo correr pelos campos.
Конечно, шансы на то, что ее вновь поймают, довольно малы.
Mas ela não deve ser apanhada.
Выглядит все довольно просто исключая "вас определенно поймают" фактор.
- Parece bastante simples, tirando a parte de serem apanhados.
Кроме того, меня никогда не поймают.
Além disso, nunca serei apanhado.
Если нас поймают, нас никто не сможет защитить!
Se somos apanhados, nem o teu pai nos safa.
Ее поймают.
Dentro em breve ela será apanhada.
Если я буду знать их намерения, они меня никогда не поймают.
Se eu soubesse o que eles sabem, eles nunca me apanhariam.
Как только мы окажемся на улице, нас поймают.
Puseste os teus homens na rua e estragaste o trabalho.
Пять лет назад Денгу не нужно было бы подкупать десять должностных лиц, двух менеджеров, одного местного политика, которые все рискуют своими жизнями, если их поймают.
Há 5 anos não teria de subornar 10 funcionários, 2 supervisores e um político todos eles em risco de vida se forem apanhados. Vá lá, Muir.
А вдруг нас поймают?
- E se formos apanhados?
Это тюрьма, если поймают.
Se formos apanhados, vamos para a prisão.
Тебя поймают. Заткнись.
- Vão apanhar-te.
Если они нас поймают с этим?
- E se nos apanham com eles?
Что если они нас поймают без них?
- E se nos apanham sem eles?
Вас когда-нибудь все равно поймают.
Um dia hão-de ser apanhados.
Они вас поймают.
Digo-vos que vos vão prender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]