Поймают перевод на португальский
1,100 параллельный перевод
- Мы уйдем туда, где не поймают.
- Vamos para onde eles não nos apanham.
Когда патрули тебя поймают, получишь 200 ударов, а потом тебя повесят.
Quando a polícia militar te apanhar, serão 200 chicotadas. E depois enforcam-te.
- Думаешь, патрули их правда поймают?
- Achas que a polícia militar os apanha?
- Что? Если они меня поймают... Кто?
- Se me apanham, eles...
Если они меня поймают...
Se eles me apanham...
Отец сказал, что если меня снова поймают на краже, он отправит меня к бабушке на родную планету ференги.
O meu pai disse-me que, se me apanhassem a roubar outra vez, me mandava de volta para o mundo natal ferengi, para viver com a minha avó.
Если поймают убийцу, то дело того стоит.
Se permitir apanhar o assassino, acho que vale a pena.
Если тебя поймают, ты вылетишь с корабля!
Se és apanhado a copiar, és expulso do barco!
Я им про вас не скажу... если ты об этом думаешь... если меня поймают.
Não te vou denunciar... se é isso que estás a pensar... se eu for apanhada.
Если ты останешься, тебя поймают.
Se ficares, vais ser apanhada.
Они знали, что тебя поймают.
Eles sabiam que ias ser apanhada.
Кэти, он в бегах, он напуган. И есть отчего. Его ведь всё-таки поймают.
Esta assustado, em fuga e com razão, pois pode ser apanhado.
Нет, нас поймают.
O quê? Não, não, vamos ser apanhados.
Если мы пройдем еще 1 милю, они нас не поймают.
Se não te seguirem por mais de quilómetro e meio, estás salva.
Скажи, что я заплачу каждому по полтиннику, если поймают белого орангутанга и притащат живым. - Живым?
Pago 50 zamolins a cada um se me ajudarem a capturar o Macaco Branco vivo.
Рано или поздно тебя все равно поймают.
Não é esse o caso. É de ser tacanho. É...
Поймают тебя, поймают и меня.
Eles apanham-te, eles apanham-me.
Когда тебя поймают, они побьют тебя палками...
- Se te apanham, vão bater-te.
Эй, если вы двое собрались быть вместе уверен, копы поймают ее на чем нибудь.
Se o vosso destino é ficarem juntos, a Polícia há-de apanhá-la por uma coisa ou outra.
Их поймают.
E serão.
И если меня поймают и репортеры станут тыкать микрофонами в лицо, –
Se eu for apanhado, quando a imprensa me apontar os microfones, será o teu nome que eu direi.
Ты не боишься, что поймают?
Estás sempre preocupado em ser apanhado?
Если не поймают, не важно у кого красть.
Se não formos apanhados, não importa quem roubámos.
А нас не поймают.
E não vamos ser apanhados.
Сколько нам дадут, если поймают?
Quanto tempo de choça se prevê, se formos apanhados?
Что если нас поймают?
- E se formos apanhadas?
Если поймают, добавят 15 лет к сроку.
Se te apanham a fugir acrescentam-te 15 anos à pena.
Если поймают одну из вас, другая сможет скрыться.
Se descobrirem alguém, as outras terão alguma chance.
Если кто-то из нас будет думать о чем-то еще, а не о своей работе, нас обоих или поймают, или убьют.
Se um de nós pensa em alguma coisa que não seja a tarefa em mãos, ou somos ambos apanhados, ou somos ambos mortos.
Что, если тебя поймают?
E se fores apanhado?
Нас поймают на отмывании... И мы не пойдём в тюрьму общего режима.
Se somos apanhados a lavar dinheiro não vamos parar a uma prisão de colarinho-branco.
Надеюсь, нас не поймают!
Tomara que não sejamos apanhados.
Тебя поймают и вышвырнут из команды.
Se eles te pegarem, vai ser expulso do time!
А если меня поймают? Прекрати, тебя стыдно слушать
Odeio ouvir-te a deitares-te abaixo.
Если они поймают нас, они отправят нас добьlвать руду.
Eles só nos querem levar para as minas.
Во Франции, если кого-то поймают на краже страусов, ему бреют голову и заставляют бежать по полям.
Na França, quando um homem é agarrado a caçar avestruzes rapamos a sua cabeça, e fazemo-lo correr pelos campos.
Конечно, шансы на то, что ее вновь поймают, довольно малы.
Mas ela não deve ser apanhada.
Выглядит все довольно просто исключая "вас определенно поймают" фактор.
- Parece bastante simples, tirando a parte de serem apanhados.
Кроме того, меня никогда не поймают.
Além disso, nunca serei apanhado.
Если нас поймают, нас никто не сможет защитить!
Se somos apanhados, nem o teu pai nos safa.
Ее поймают.
Dentro em breve ela será apanhada.
Если я буду знать их намерения, они меня никогда не поймают.
Se eu soubesse o que eles sabem, eles nunca me apanhariam.
Как только мы окажемся на улице, нас поймают.
Puseste os teus homens na rua e estragaste o trabalho.
Пять лет назад Денгу не нужно было бы подкупать десять должностных лиц, двух менеджеров, одного местного политика, которые все рискуют своими жизнями, если их поймают.
Há 5 anos não teria de subornar 10 funcionários, 2 supervisores e um político todos eles em risco de vida se forem apanhados. Vá lá, Muir.
А вдруг нас поймают?
- E se formos apanhados?
Это тюрьма, если поймают.
Se formos apanhados, vamos para a prisão.
Тебя поймают. Заткнись.
- Vão apanhar-te.
Если они нас поймают с этим?
- E se nos apanham com eles?
Что если они нас поймают без них?
- E se nos apanham sem eles?
Вас когда-нибудь все равно поймают.
Um dia hão-de ser apanhados.
Они вас поймают.
Digo-vos que vos vão prender.
поймай меня 78
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймали 112
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаю 36
поймаем 19
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймали 112
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаю 36
поймаем 19