Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Нас не остановить

Нас не остановить перевод на португальский

177 параллельный перевод
Нас не остановить.
Não conseguem manter-nos em baixo!
Я хочу получить всё, Джек, и вместе... вместе нас не остановить.
E eu quero ter tudo, Jack. Juntos... Juntos, seremos imbatíveis.
Ну, теперь, когда мы устранили проблему с крысой, Скиннеру нас не остановить!
Agora que nos livramos do rato, o Skinner não nos poderá deter.
Ну, это не может нас остановить.
Bem, isto não nos pode parar.
Их надо остановить, пока они не рассказали о нас другим.
Eles devem ser detidos antes de eles possam informar aos outros sobre nós.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
Estamos impotentes para parar o Sr. Seven ou impedir o lançamento ou mesmo estar certos que devêssemos.
Ни вы, ни корабль, ни ваши слова не смогут нас остановить.
Nem o senhor, esta nave, ou os vossos mundos nos poderão deter.
Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
- Julgam que não os podemos deter e desejam mostrar-nos o que nos podem fazer.
Она не может остановить нас.
Ela não nos pode deter.
Гарт уничтожит всех нас, если вы не поможете мне его остановить. Он использует вас, вы же знаете, с целью получить еще больше власти.
O Garth destruir-nos-á a todos, se não me ajudarem e está a usar-vos porque quer o poder para ele.
Я знаю, звучит странно, но солдаты не пытались нас остановить.
Parece ridículo, mas os soldados não se mexeram para nos impedirem,
Археологи заставят нас остановить работы, не меньше чем на два месяца.
Talvez seja uma caverna, ou umas catacumbas.
Если Никодимуса не станет, что сможет нас остановить?
Com o Nicodemus fora do caminho o que nos impede de tomar o poder?
Без изменений, сэр. Похоже, они решили не предпринимать попыток нас остановить.
A vibração do phaser se atenuou para criar o efeito.
Никто не сможет нас остановить.
Nenhuma força nos conseguirá deter agora.
Мы шли к победе, и никто не мог остановить нас.
e sentíamos que nada podia deter-nos.
Ни у кого из нас не хватит огневой мощи, чтобы остановить это судно.
Nenhum de nós tem poder de armamento suficiente para parar aquela nave
Райден и его смертные в моих руках ничто не сможет нас остановить
Rayden e os seus mortais caíram na minha armadilha e não conseguiram deter-nos.
Полиция не сможет остановить Джереми, и он возьмётся за нас.
Mesmo se a polícia viesse realmente, eles não iriam dar conta do Jeremy, e nós seríamos as próximas.
Значит, они пытаются нас разделить, чтобы мы не смогли их остановить без силы трёх.
O que significa que estão a tentar separar-nos, para que não tenhamos o Poder das Três para os impedir.
31 отдел не просто пытается остановить нас от нахождения лекарства, они пытаются скрыть тот факт, что они намеревались совершить геноцид.
A 31 não quer só impedir-nos de encontrar uma cura. Querem encobrir o facto de que cometeram genocídio.
- Ќо вы даже и не пытались остановить нас.
- Mas nao tentou impedir-nos. - Nao.
- Мы не можем остановить ее, Я не могу установить полный контроль. У нас не будет полной защиты.
- Se nao desligarem esse programa, nao vou conseguir fechar a nave e seremos ultrapassados pela segurança.
Нас не остановить.
- Ele não pode deter-nos.
Харрис думает, что у нас есть что-то общее, потому что я воевал, только он не понимает, что я воевал, чтобы остановить таких, как он, с их фашистскими мнениями.
O Harris pensa que somos amigos por eu também ter estado na guerra. O que ele não entende é que, eu combati para parar pessoas com opiniões fascistas como ele.
Не могу поверить, что Вашингтон не сделал больше, чтобы попробовать остановить нас через суд.
E Washington nao fez mais nada para nos impedir, - nenhuma medida legal?
Наши сердца разбиты и обливаются кровью. Но мы не дадим этому остановить нас.
Os nossos corações estão partidos e sangramos por dentro, mas não vamos permitir que isso nos pare.
Но мы можем заточить тебя в место, где ты не сможешь остановить нас.
Mas podemos trancar-te num lugar onde nunca serás capaz de nos deter.
И тогда ничто не сможет нас остановить!
E então nada nos impedirá!
Теперь ничто не сможет нас остановить!
Nada nos pode deter, agora!
Если мы хотим быть вместе, нас не смогут остановить.
Eles não podem nos impedir se quisermos ficar juntos.
Все дело в том, чтобы не дать им нас остановить.
O truque é não deixar que elas nos pare.
Никто не сможет остановить нас.
Ninguém nos poderá deter!
Мы три недели не мусолили бы Никсона, не будь Уотергейта убей мы Бин Ладена 12 сентября или, положим, иракские шииты встретили б нас братскими объятиями мы бы и не задумались над тем, кто эти люди и правда ли, что убивать их учит религия и правда ли, что только диктатор способен взаимную резню остановить.
Não teríamos estudado Nixon na escola sem o caso Watergate. Se tivéssemos matado o Bin Laden, ou se os Xiitas iraquianos nos tivessem recebido com um desfile, nunca nos teríamos perguntado : "Será que a religião prega o assassínio?"
Они не смогут остановить нас всех.
Lesbos! Lembrem-se deste dia!
Но это не могло бы остановить нас.
Mas não nos detinham.
Чтобы остановить Нейтона от открытия миру правды о нас. Мне пришлось.
Para impedir o Nathan de contar ao mundo sobre nós, tinha de o fazer.
И если мы не делаем кое-чего, чтобы остановить его, он собирается убить нас всех.
E se não fizermos nada para o deter, ele irá matar-nos a todos.
Боже, нас ничто не сможет остановить.
Meu Deus, não há nada que nos pare.
И я не мог вам позволить остановить нас.
Não podia correr o risco de vocês o impedirem.
Несколько тщедушных клонов не должны остановить нас.
Não podemos deixar que uns míseros clones nos parem.
Это нас не должно нас остановить, правда?
Não temos de deixar que isto nos impeça de ir, pois não?
Им не удастся нас остановить.
- Não deixaremos que nos bloqueiem.
Надо остановить этого злобного ублюдка, пока он нас всех не попереубивал!
Temos de parar esse malvado antes que nos mate a todos!
Сын, мы не в силах остановить тебя от разрушения твоей собственной жизни, но ты не потянешь нас за собой.
Rapaz, não conseguimos evitar que arruines a tua vida, mas não nos vai arrastar contigo.
Нас не остановить. Самые сексапильные девушки на Вистерия Лейн.
Somos uma equipa imbatível.
Сэр, у нас есть план как остановить Дубаку, но нам не справиться без вашей помощи.
Senhor, temos um plano para travar Dubaku, mas não o podemos fazer sem a sua ajuda.
- И пока никто не пытается остановить нас.
Claro que ainda ninguém nos tentou parar.
И со всеми нашими способностями, больше никто не сможет остановить нас.
E com todo esse poder, nunca mais ninguém se vai meter connosco.
Мы могли бы остановить это если бы не ебучая Никки Вальд и ее дерьмовый приятель не стреляли в нас
Podíamos tê-lo impedido se a cabra da Nikki Wald e o imbecil do namorado não nos tivessem alvejado.
Я тут подумал... мы знаем - эта руна является ключём. но мы не знаем что он открывает. или кто, и что может пытаться остановить нас сделать это.
Estive a pensar... sabemos que esta runa é a chave, mas não sabemos o que abre nem quem ou o quê, nos pode tentar impedir de a obter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]