Наши клиенты перевод на португальский
116 параллельный перевод
Наши клиенты вправе рассчитывать на покой и уединение.
Os nossos hóspedes têm direito à privacidade.
Мадам Дэнис, наши клиенты просят лак "Фарреллс айс".
Madame Denise A senhora Rendlesham quer "Fogo e gelo" de Revlon.
Наши клиенты предпочитают классику.
A maioria são clientes de música clássica.
Не думаю, что наши клиенты одобрят... вашу концепцию любовных отношений.
Não creio que as nossas clientes gostassem da sua ideia de relação.
Я был бы рад сделать вам это одолжение но нам нужно передвигаться быстрее, чем наши клиенты.
Muito me alegraria servir-vos... mas gente como nós tem de ser mais veloz que a clientela.
- Они наши клиенты.
- Clientes.
И это выгодно всем... так как наши клиенты не желают привлекать к себе внимание.
O que é uma vantagem... pois os nossos clientes desejam evitar chamar a atenção.
А другие наши клиенты полагают, что она наоборот упадёт.
Temos outros clientes que dizem que o preço do ouro vai descer.
Наши клиенты тоже нарушают закон.
Os nossos clientes infringem a lei como as outras pessoas.
Все они - игроки и наши клиенты.
Dão cartas e são potenciais clientes.
Наши клиенты думают, что мы можем влиять на решение. Я им почти пообещал.
Eles pensam que temos influência sobre ela.
Они наши клиенты.
São os nossos clientes.
Потому что некоторые наши клиенты имеют традиционную ориентацию. Но потом я подумал, что ваш праздник уже стал привычным.
Também temos clientes heterossexuais, mas depois achei que a vossa festa já entrou tanto nos costumes...
Так... Да, наши клиенты смогут получать именно то,.. ... что им им нужно.
Os nossos clientes conseguirão ter exatamente o que eles querem.
Таким образом наши клиенты чувствуют себя обычными уголовниками.
Ajuda os nossos clientes a sentirem-se como criminosos.
А раз некоторые наши клиенты в рекламных компаниях ориентируются только на женскую периодику, то и тебе не мешало бы почитать.
E vendo como os nossos clientes têm muitas das nossas campanhas, na revista sindicalizada de menininha deles, não te fazia mal nenhum dar uma pequena leitura.
Чем тебе не нравятся наши клиенты?
Qual é o problema com os nossos clientes?
Порой наши клиенты так возбуждены от удовольствия, что иногда выкрикивают "нет", хотя на самом деле имели в виду "да".
Às vezes, os nossos clientes estão tão alterados de prazer, que às vezes gritam "não" quando, na verdade, querem dizer "sim".
За это маленькое удовольствие наши клиенты и платят, мистер Лоран.
É o privilégio que os nossos clientes pagam, Sr. Laurent.
Наши клиенты - это зрители, и они сидят прямо перед вами.
O nosso cliente é o público e esse está mesmo ali.
Что говорят наши клиенты?
E o que disseram esses tipos?
Наши клиенты не должны приспосабливаться к вашим запросам. Мисс Петтигрю. это вы должны к ним!
As clientes não têm de se adaptar a si, mas a senhora a elas!
Ну, а наши клиенты - они еще покоптят небо какое-то время, и в итоге продолжают грести пилюли год за годом, до самой гробовой доски.
Pois, as pessoas com que lidamos ainda vão andar uns tempos por cá. A tomar imensos comprimidos para o resto da vida.
Полагаю, наши клиенты отвлекали его работников.
A nossa clientela andava a distrair os empregados. Mas não importou.
Думаю, у нас большие запросы к нашим клиентам. И мы придирчивы к тому, кем наши клиенты могут быть, должны быть... Им надо пытаться быть лучше, чем они есть.
Tratamos de dizer-lhes,'Ei, podes ser mais que uma empresa de carros podes ser mais que uma empresa de comida para animais podes aspirar a dar amor aos cachorros, em vez de dar-lhes só comida
Все, кто имеет значение, это либо наши клиенты, либо одни из нас.
Todos que importam são clientes ou um dos nossos.
Наши клиенты прошли все корпоративные тесты на наркотики...
Os nossos clientes passaram nos testes de drogas da empresa.
Наши клиенты.
Foram os nossos clientes.
Наши клиенты подкупили присяжных.
Os nossos clientes subornaram o júri.
Мы и понятия не имели, что здесь будут наши клиенты.
Não fazíamos ideia que estariam cá clientes, esta noite.
Наши клиенты должны услышать об этом от нас.
Os nossos clientes têm de saber disto por nós.
Наша страховая компания заменила или оплатила всё, что потеряли наши клиенты.
A nossa seguradora substitui ou paga... por tudo o que os nossos clientes perdem.
Наши клиенты судятся, потому что их видеоигра украдена.
Os nossos clientes estão a processar porque o jogo deles foi roubado, é só isso.
Да, но все наши клиенты на 100 % удовлетворены.
Pois, mas todos eles estão 100 por cento satisfeitos.
Наши клиенты - мои друзья, доверили мне свои сбережения.
Os nossos clientes... os meus amigos... confiaram-me com as suas poupanças.
По большей части наши клиенты - обычные жители.
- Na maioria, nossos clientes são cidadãos comuns.
Наши клиенты не оставляют адресов. Мы не...
Os nossos clientes não fornecem o endereço.
А эти парни с тех пор наши клиенты.
E eles são nossos clientes desde então.
Но сейчас наши клиенты не могут различать запахи, так что...
Até lá, os clientes não poderão cheirar, por isso...
Все наши клиенты знают о рисках инвестирования.
Dizemos aos clientes que os investimentos são arriscados.
Наши клиенты перейдут Улётному полю.
Por isso os nosso clientes vão ser atendidos pela Casa de Diversões!
Все наши клиенты подают информацию о себе здесь, в лобби.
Os clientes preenchem as fichas de admissão aqui no salão.
А, а, всё в порядке, это наши клиенты.
Está bem. São clientes.
А, актер. Актеры наши постоянные клиенты.
Costumamos ter cá muitos actores.
Пусть наши свинные клиенты берут по 64.
Aconselhem os clientes interessados em toucinho a comprar a 64.
Наши дорогие клиенты
Os Nossos Valiosos Clientes
Наши новые клиенты.
- São sócias novas.
Вот кое-какие отзывы. Наши главные клиенты.
Aqui estão algumas referências, dos nossos maiores clientes.
Они наши самые крупные клиенты.
É o nosso maior cliente.
Ты устанавливаешь наши тарифы, а не клиенты.
Tu ditas as nossas categorias, não os clientes.
Мы - их клиенты, они - наши.
- Sim. Firma e cliente.