Не прав перевод на португальский
2,927 параллельный перевод
Чтобы ты принял себя таким, какой ты есть. - Ты не прав!
Que te aceites a ti mesmo.
- Кто не прав?
- Estás enganado.
Я был уверен, что сегодня хуже уже не будет, но вы доказали, что я не прав.
Eu tinha a certeza que o dia hoje, não poderia ficar pior, e vejo que conseguiu provar-me o contrário.
Если он был не прав, значит лжет.
Se ele se engana, mente.
Скажи, что я не прав. Джеймс...
- Diz-me que estou errado.
Скажи, что я не прав.
- James... Diz-me que estou errado.
Я не считаю, что ты не прав.
Não acho que estejas errado.
Я надеюсь... Я был не прав.
Eu espero... estar errado.
Он доверяет вам больше, чем кому-либо, скажите, что он не прав.
Ele confia em ti. Diz-lhe que está errado.
Знаешь, когда ты думаешь, что действительно понимаешь, окажется, что ты не прав.
Sabes, quando achas que já entendes isto, vês que estás enganado.
Нет-нет, если я не прав, мы спугнем настоящего вора.
Não, não, se eu estiver enganado vamos assustar o verdadeiro ladrão.
Я не прав, просто...
Isto não soou muito bem. É só que...
- Может, я и не прав.
- Não necessariamente.
Я хочу видеть его лицо, когда он поймет Насколько он не прав
Quero ver a cara dele quando se aperceber do quão enganado está.
Лучше надейся, что ты не прав.
É bom torcer para que esteja errado.
Ты не прав.
Estás enganado.
Со всем уважением говорю, что думаю, что ты не прав.
Com todo o respeito, eu acho que estás enganado.
Эндрю, ты не прав насчет Домохозяек.
Andrew, estás enganado sobre as "Housewives".
- Нет. Я был не прав.
Eu estava errado.
Но если ты не прав по поводу Лены, то я обвиню тебя.
- Não quero saber. Mas, se estiveres errado sobre a Lena, eu culpo-te.
Я был не прав и мне жаль.
Estava enganado. Desculpa.
Разве я не прав, новый друг и коллега,
Não é verdade, meu novo amigo e colega,
Ты был не прав.
Por estares errado
Да, ты прав это совсем не опасно.
Sim, isso não é nada perigoso.
И если я прав, они не закроют Грейсленд.
não vão fechar Graceland.
Но если есть вероятность, что я могу быть прав, я не могу оставить Чарли одну с этим монстром.
não a vou deixar com esse monstro.
Ты не прав.
Estás errado.
О, да, ты прав - я никогда не работал с тобой.
Eu nunca trabalharia contigo.
Вы боитесь, что я был прав насчет Артура, вы, возможно, не знаете человека, рядом с которым спите.
Temes que se eu estiver certo sobre o Arthur ser corrupto, podes não conhecer tão bem o homem com quem dormes.
В этом ты и не прав.
É nisso que tu estás enganado.
Ты прав, Дион, я никогда не работала в этой сфере бизнеса, но в этом есть свой плюс.
Você está certo, nunca trabalhei neste ramo, mas isso é bom.
Он прав : не беспокойся.
- Claro que preciso. Ele quer mesmo dizer que não precisas.
Да, ты прав, но я не могу это больше никому доверить.
Sim. Vocês têm razão. Mas não confio em ninguém para fazer isto.
Не для того что бы соболезнования выразить, он проинформировал меня о том что племя не примет меня как жену Итана. И что у меня нет прав на тело Итана. Думаете это они переключили свой гнев на Итана?
Não por solidariedade, mas para me informar que a tribo não me reconheceu como esposa e que não tinha direito ao corpo do Ethan.
Тебе это не нравиться, иди и встань на сторону своего брата, но ты знаешь, что я прав.
Se não gostas, fica do lado do teu irmão. Mas, sabes que estou certo.
Да, ты чертовски прав. Я не понимаю.
- Não entendo mesmo.
Скажи, что я не прав.
Diz-me se estou errado.
Вы просто не готовы были поверить. Ты прав
Você está certo.
Я прав? Не делай вид, что знаешь меня.
Não finjas que me conheces.
У меня было ощущение, что всё лето было что-то не так и я игнорировал это, но я был прав. Стефан был в сейфе.
Tive um pressentimento de que algo estava mal o Verão inteiro e ignorei-o, mas tinha razão, o Stefan estava num cofre.
Он прав. Наверное, не хотят на мою плохую сторону.
Aposto que não queres entrar para a minha lista negra.
Ты прав, Дэниэл. Я не идиотка.
Tens razão, Daniel, não sou estúpida.
Ты чертовски прав, не ровня.
Tu tens muita certeza, não tens?
Ты сказал ему, что он не достоин служить в этой части, он пытается доказать, что ты не прав...
Disseste-lhe que ele não era digno daqui.
Слушай, чтобы там между вами не случилось... И мне плевать кто прав, кто виноват.. просто исправь это!
O que quer que tenha acontecido entre vocês as duas... e não me importo quem está certa ou errada... conserta apenas isto.
И если ты прав, то мы, возможно, никогда не узнаем.
E nunca saberemos se estás certo.
Ты прав, Танер и давай не будем забывать, это женщина, ранее командующая многими уважаемыми людьми в этом городе.
- Está certo, Tanner. E não vamos esquecer que ela impunha muito respeito nesta cidade.
Нет, ты не прав!
Não, estás enganado!
Я, конечно, не психолог... - Я прав?
Não sou nenhum psiquiatra.
Если я прав, никакого спада больше не будет.
Se tiver razão, deixo de estar empancado.
Ну, она терпеть не может, когда я прав.
Ela não suporta quando tenho razão.
не правда 627
не правда ли 2638
не правильно 90
не права 29
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
не правда ли 2638
не правильно 90
не права 29
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правда что ли 235
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правитель 60
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правитель 60
правду говорю 25
правда люблю 24
правая 87
правая нога 33
правду 648
правильное решение 66
правда что 35
права человека 23
правда ли 282
правда ведь 412
правда люблю 24
правая 87
правая нога 33
правду 648
правильное решение 66
правда что 35
права человека 23
правда ли 282
правда ведь 412