Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не торопитесь

Не торопитесь перевод на португальский

345 параллельный перевод
Не торопитесь.
Demore o que quiser.
Не торопитесь.
Tome o seu tempo.
Что? Вы не торопитесь с выводами?
Não estará a tirar conclusões precipitadas?
Не торопитесь.
Estejam à vontade.
Не торопитесь.
Não se incomode.
Нет-нет, вы не торопитесь. Вы ещё должны пирожные попробовать.
Não, não não, continue tomando o café e depois deve provar o doce.
Не торопитесь.
Não se apresse!
Не торопитесь. Вас никто не гонит.
Deixe-se estar, não há pressas.
А! Кажется, мясо готово. Не торопитесь с коктейлями.
Os bifes estão prontos, mas não bebam à pressa.
Ну, вы же никуда не торопитесь. Может, поваляемся на сеновале.
Parece que descobriram que não é o corpo de São Tiago que está enterrado ali.
- Не торопитесь, Майер.
Belo almoço. Não vá já.
Не торопитесь.
- Está bem. Não há pressa.
- Не торопитесь.
Não tenhas pressa!
Не торопитесь!
Temos tempo!
- Не торопитесь, я подожду.
Vamos esperar até estar preparado.
А Вы, Гастингс, не торопитесь, у меня есть работа и для Вас.
Hastings, não se apresse a sair, também tenho trabalho para si.
Не торопитесь, Гастингс. Вы всё поймёте.
Com tempo, saberá de tudo.
Не торопитесь.
Não tenha pressa.
Она будет рада с вами познакомиться, если вы не торопитесь.
Ela adoraria revê-lo, se tiver tempo.
Не торопитесь, пожалуйста, месье Роджер.
- Por favor, Sr. Roger, tenha calma...
Не торопитесь! Быстрее, быстрее!
ILHA NUBLAR 200 km a Oeste da Costa Rica
- Не торопитесь меня благодарить.
- Ainda é cedo para isso.
Не торопитесь с принятием необдуманных решений.
Não faça nada precipitado.
Конечно, не торопитесь.
- Dir-lhe-ei alguma coisa. - Com certeza. Esteja à vontade.
Не торопитесь. - Я всего на минутку.
Não, esteja á vontade...
Пожалуйста, не торопитесь.
Esteja à vontade.
Не торопитесь!
Não se apresse!
Подождите, от него ушла жена, но не торопитесь.
- Espere um pouco. A mulher deixou-o, não se precipite já.
Не торопитесь, капрал.
Não tenha pressa, cabo!
Не торопитесь.
Não tenhas pressa.
Не торопитесь.
Tenha calma
Ладно, ладно. Не торопитесь снимать космические штаны.
Ok, aguentem os cavalos espaciais.
Не торопитесь!
Não vá embora.
Вы не торопитесь.
Quando quiser.
Не торопитесь.
Esteja à vontade, Henry.
Не торопитесь делать выводы.
Não se apressem.
Вы не очень торопитесь отыскать свою жену.
Que não tenhas pressa de encontrar a tua mulher.
Если не слишком торопитесь.
Se não tiver muita pressa.
Потихоньку, не торопитесь.
Comecem!
Торопитесь, пока сюда не пришли легионеры Красса.
Por favor, querem ir antes de os soldados chegarem aqui?
Бог мой, а вы не слишком торопитесь?
Bom, você dirige-se rio acima, e eu rio abaixo.
Не торопитесь.
Mas está no outro lado, vamos.
Молодцы, не торопитесь.
Pelo menos, ao domingo de manhã.
Нет, но если вы торопитесь, то не нужно волноваться.
Posso ajudá-la? . Aleijei-a?
Не торопитесь только.
Sem pressas.
Не торопитесь так, я не хочу, чтобы вы посшибали друг друга.
Não se atropelem, não quero que ninguém caia!
Не торопитесь.
- Não tenha pressa.
Не торопитесь.
Demore o tempo que precisar.
Это не в первый раз я замечаю, как вы торопитесь быстрее покончить с пищей.
Você come sempre à pressa.
Торопитесь! - Почему она не едет?
- Por que não andamos?
Не торопитесь.
- Quando quiser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]