Не тот случай перевод на португальский
254 параллельный перевод
Фройляйн фон Ракет, я думаю, что лучше вас в вопросах по ведению хозяйства никто не разбирается. Но сейчас не тот случай!
Srta. von Racket, assumo quanto passa nesta casa, deixando a segurança em suas mãos, mas este não é o caso!
Это не тот случай.
Não se trata do caso.
Это не тот случай, правда.
Não é nada disso.
Но уверяю тебя, этот не тот случай.
Mas digo-lhe, não é o caso.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
É impossível ele ter deslizado até aos cabos de alta tensão.
Это не тот случай, доктор.
Não se trata disso, doutor.
Это не тот случай.
Neste caso, não sei.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
Isto não é daquelas coisas : "Se ela não vem, nós não vamos?"
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Eles atacavam civilizações em que a tecnologia era uma ameaça, mas esse não foi o caso aqui.
Она терапевт, Макс.. это не тот случай как ты их обычно используешь.
Uma espécie de terapeuta, Max, não o tipo que tens usado.
Заслужил, но не тот случай.
Espero que não sirva.
Ты, конечно, имеешь право погрустить, но это не тот случай
Tens o direito a estar triste, mas isto... ... isto é ridículo.
Но это не тот случай.
O que não acontece neste caso.
Не тот случай!
Sabes o que isso significa?
Теперь понимаю, что это не тот случай.
Percebi agora que não estamos.
- Да. - Потому что я хотел сказать, что мне угодно, а это немного не тот случай, когда можно говорить что угодно.
- Porque eu queria dizer algo, e não era o local para o fazer.
Ќо это был не тот случай.
Mas isso não aconteceu.
Это не тот случай.
Nao foi este o caso.
Можешь поверить, это не тот случай.
Acredite, não é um desses casos.
Хотел срубить деньжат? Не, не тот случай.
- Pretendia algum suborno?
И это не тот случай, тут чистая биология.
E não neste caso, é puramente biológico.
Лоис, это не тот случай, когда нас заперли в кладовке кафе или когда мы потерялись на велосипедах в Бангкоке.
Isto não é como nos trancarmos na despensa, ou de nos perdermos de bicicleta em Bangok.
Не похож ли этот случай на тот, что... произошёл с ним до нашего приезда сюда.
Não seria tão diferente daquele episódio... que ele teve antes de nós virmos para cá.
Вы случайно не помните, какого цвета у мадмуазель Дин в тот день была помада?
Hastings, lembra-se de que cor era o baton que Mademoiselle Dean usava esta tarde?
- На тот случай, что я уже не увижу вас до каникул, - почему бы вам не обнять меня, покрепче, как вы умеете?
Caso não a veja antes da Acção de Graças, por que não me dá um abraço?
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
Só para o caso de ficar com a ideia errada.
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Lembro-me do acidente que o pai dela sofreu. Uma pena. Não achas, Vega?
А вы, случайно, не знаете, когда прибудет тот корабль?
Você, só por acaso, sabe quando a nave está prevista para chegar?
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Nem podes compreender. Somos diferentes.
На тот случай, если он не сможет, найдите, кого использует Бергенс.
Quero descobrir qual é o psiquiatra que o Brigance vai usar.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Na hipótese de o G'Kar não acreditar em mim eu fiz as preparações para que 2000 Narns agora em custódia sejam libertados.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
Não é verdade que ou se tem uma colecção, ou se pesquisa?
На тот случай, если вы не заметили... Земля затягивает петлю вокруг нас.
Caso não tenha reparado, a Earthforce está a apertar-nos por todos os lados.
- Эй, это случайно не тот парень?
- É o teu homem? - É.
Они показывают, как пользоваться ремнём безопасности на тот случай, если вы не ездили на машине с 1965-го.
Elas mostram como usar o cinto de segurança, no caso de não terem andado num carro desde 1965.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
E caso eu não possa dizer disto mais tarde... foi muito bom tê-la aqui.
Может положить ее в машину, чтобы я случайно... -... не выбросил ее вон в тот мусорный бак?
Por que não o pões no carro, para eu não o deitar fora, acidentalmente?
- я никому не рассказала про тот случай.
Nunca disse isso a ninguém.
Вы случайно не тот коп, который наркотики по запаху находит?
Não és aquele policia snifador de droga?
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Professor, esta é a casa onde uma garota ficou possessa?
На тот случай, если собак ещё не покормили.
Para o caso dos cães de guarda ainda não terem sido alimentados.
Конечно, я уверен, сейчас это не тот случай.
É claro, eu tenho certeza que este não será o caso.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
Era um plano de emergência no caso das coisas correrem mal.
Давай не обращать внимание на тот факт, что ты "случайно" подобрал кольцо моей бабушки и ты "случайно" сделал предложение Рейчел.
Vamos esquecer o facto de teres "acidentalmente" apanhado o anel e teres "acidentalmente" pedido a Rachel em casamento.
Меня ещё не оправдали за тот случай со стрельбой.
Ainda não fui considerado inocente no tiroteio.
Вы, случайно, не тот, кто мне нужен?
Não é quem eu procuro, não é?
И вспомни тот случай, когда ты напилась. И когда из-за тебя едва не убили канцлера Болгарии.
E lembraste quando te embebedaste e quase fizeste com que o Cancheler da Bulgária fosse morto.
Но тот человек погиб не случайно.
Mas o que aconteceu ao homem que morreu não foi acidente.
Плюс сто долларов к потенциальной прибыли на тот случай, если письмо не дойдёт до адресата из-за представленной в нём информации.
Mais US $ 100... reservados contra qualquer lucro que o senhor possa gerar... se a entrega se tornar impossível... por causa das informações contidas na carta.
На тот случай, если приступ был не заметен?
A convulsão era muito subtil?
На тот случай, если ты еще не понял, Чуи, здесь каждый за себя.
Caso não tenhas reparado, é cada um por si, Chewie.
не тот 214
не тот человек 53
не тот парень 26
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
не тот человек 53
не тот парень 26
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопи меня 57
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопи меня 57
не только ты 43
не только сегодня 19
не только для меня 32
не только здесь 18
не только из 51
не толкай меня 64
не только она 20
не только тебе 19
не то 2799
не точно 31
не только сегодня 19
не только для меня 32
не только здесь 18
не только из 51
не толкай меня 64
не только она 20
не только тебе 19
не то 2799
не точно 31
не то время 33
не то место 38
не торопясь 34
не только меня 22
не только мне 23
не только это 97
не только потому 54
не того 34
не то место 38
не торопясь 34
не только меня 22
не только мне 23
не только это 97
не только потому 54
не того 34