Невинные люди перевод на португальский
150 параллельный перевод
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Rendam-se se não desejam a morte de muitos inocentes.
- Погибли невинные люди!
- Morreram pessoas inocentes!
В машинах будут невинные люди.
Levam homens inocentes naquele carro.
Тем временем, невинные люди размазываются по дороге.
- Mas há gente inocente achatada em nossas auto-estradas.
Было бы ужастно, если бы здесь пострадали невинные люди, не так ли?
Seria terrível se pessoas inocentes ficassem magoadas, não achas?
Так хоть невинные люди попробуют выжить.
Ao menos evite que morram inocentes.
- Я знаю, что страдают и невинные люди.
Sei que as pessoas inocentes sofrem.
Невинные люди могут заболеть раком легких... вместо того, чтобы жить здоровой жизнью.
Sabes o que são fumadores passivos? Podes provocar cancro no pulmão às pessoas que são inocentes e a tentarem viver uma vida saudável.
Когда я брался за это дело, я боролся с преступностью. А теперь из-за меня страдают невинные люди.
Comecei isto para pôr fim ao crime, mas estou a acabar por matar inocentes.
Pади бога, помогите нам. √ ибнут невинные люди.
Pessoas inocentes estão a morrer.
Каждую неделю невинные люди гибнут от рук кардассианцев.
Todas as semanas, inocentes são mortos pelos cardassianos.
Могли пострадать невинные люди, вы могли погибнуть.
Inocentes podiam ter ficado feridos. Até você podia ter ficado.
Могут пострадать невинные люди.
Pessoas inocentes podem ser infectadas.
Он запаникует и невинные люди умрут.
Se entrar em pânico, inocentes morrerão.
Позвольте вам напомнить, что у меня в руках находятся заложники, невинные люди.
Recordo-lhes que há vidas de civis em jogo.
- Six Невинные люди пошли в тюрьму.
- Seis pessoas inocentes foram presas.
Невинные люди умрут из-за того, что ты делаешь.
Pessoas inocentes vão morrer se você fizer isso.
- Погибнут невинные люди.
- Morrerão inúmeras pessoas.
Умирают невинные люди
pessoas inocentes estão a morrer.
Оружие, место действия, подобное лабиринту, невинные люди... И таинственный Каратамама... ниуг демон.
As armas, o labirinto, os civis inocentes... e um misterioso demónio Karathmamanyuhg.
Мне жаль, маэстро, что погибнут невинные люди.
É uma vergonha. Vão ter que se perder vidas inocentes, maestro.
Если и дальше будешь привлекать внимание, погибнуть невинные люди.
Chamas a atenção, e vais fazer com que seja morta gente inútilmente.
- Невинные люди не ездят в пустыню сжигать свою одежду.
Pessoas inocentes não vão a sítios ermos queimar roupas.
Это так, невинные люди погибнут, но во имя высшей миссии.
É verdade, vidas inocentes serão perdidas em serviço de um bem maior.
- Невинные люди попадают в тюрьму.
Pessoas inocentes vão ter à prisão a toda a hora.
Невинные люди, блядь, охуенно сильные мужики. Отличные солдаты, настоящие люди теряют свои жизни, думая, что сражаются там за что-то важное, блядь. За что они сражаются?
Homens inocentes, homens de boa cepa, bons soldados, pessoas a sério, dão a sua vida, pensam que se batem por uma causa, mas por que lutam eles?
Хлоя, невинные люди в опасности.
Chloe, há pessoas inocentes em perigo.
то погибнут невинные люди.
Se isso for feito, então morrerão pessoas inocentes.
Погибли невинные люди, Фредди.
Pessoas inocentes morreram, Freddy.
Тогда невинные люди в его королевстве будут уничтожены.
Então o povo inocente do reino dele será destruído.
На корабле есть невинные люди.
Há pessoas nesse barco que estão inocentes.
А католик, истинный католик... должен знать, что в вагоне невинные люди.
E um católico, um bom católico sabia que tem um trem cheio de inocentes.
Если во время операции, не дай Бог, погибнут невинные люди, а тем более дети, и это все еще и покажут по телевидению, нам этого не простят.
Se as pessoas inocentes morrem durante a operação, especialmente crianças, e for mostrado ao vivo na TV, eles não vão perdoar-nos os nossos erros.
- Все эти невинные люди, которых он убил.
Todas as pessoas inocentes que ele matou.
Если бы он не остался со мной, погибли бы невинные люди.
Ouve, ou o mantenho perto de mim ou deixo pessoas inocentes morrer.
Забавно, как хорошие, невинные люди просто дохнут вокруг тебя.
É engraçado como as pessoas boas e inocentes à tua volta costumam morrer.
Там ведь есть и невинные люди.
Há lá imensas pessoas inocentes.
Пострадают невинные люди.
Perder-se-ão vidas inocentes.
Но она не могла просто смотреть, как умирают невинные люди.
Mas não podia ficar parada e assistir à morte de pessoas inocentes.
Если вы с Дэймоном будете врагами, то пострадают невинные люди.
Se tu e o Damon continuarem em conflito, quem vai acabar por pagar é algum inocente e eu não quero isso.
Из-за вашей жажды мести погибли невинные люди.
Há pessoas inocentes mortas porque tinha que ter a sua vingança.
Так, как мы являемся причиной происшествий, в которых страдают невинные люди, мы можем прервать наше пребывание здесь.
Uma vez que a nossa presença aqui está a causar tanta discórdia, que há humanos apanhados no fogo cruzado, somos forçados a reavaliar a nossa presença aqui.
Пострадают невинные люди.
Pessoas inocentes irão sofrer.
Они невинные люди, и я прошу тебя о помощи.
Elas são pessoas inocentes e estou a pedir a tua ajuda.
А что если невинные люди погибнут?
- E se morrerem pessoas inocentes?
Даже если пострадают невинные люди?
- E se morrem pessoas inocentes?
Невинные люди, которые были обвинены в преступлениях, которых не совершали.
Pessoas inocentes culpadas por crimes que não cometeram.
Это волнует меня, потому что моя работа абсолютно точно удостовериться, что невинные люди не попадут за решетку. Не забыл?
Interessa porque o meu trabalho é ter a certeza que a pessoa errada não vá para a prisão, lembra-se?
Ты ведь не хочешь, чтобы еще пострадали невинные люди?
Não queres mais pessoas inocentes a sofrer, pois não?
Невинные люди, такие как Эмили?
Pessoas inocentes como a Emily?
Я не говорю уж о том, что невинные люди не сбегают.
Para não falar que os inocentes não fogem.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди говорят 357
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49