Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Нет преступления

Нет преступления перевод на турецкий

235 параллельный перевод
Я хочу сказать ему : "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
Ona sesleniyorum.. Kardeşim... Affedilmeyecek günah yoktur...
Магазинная кража - это все равно кража, т.е. преступление... и, что бы вы ни полагали, нет преступления без жертвы.
Dükkân soymak, hırsızlık olduğundan dolayı ki, bu suç teşkil eder. Sandığınızın aksine, eroin kurbanı olmak gibi bir şey söz konusu değil.
- Его это не волнует. Нет преступления, нет убийцы. Этот заправщик обязан ему такой удачей.
Bu arada başka bir adam da falçata ile elini kesiyordu.
Позволь мне передать тебе небольшую полицейскую мудрость мы предпочитаем придерживаться точки зрения : нет тела, нет преступления.
İlk şeyi söyleyeyim. Ceset yoksa cinayette yoktur.
- Но нет тела, нет преступления.
Ama ceset yoksa cinayette yoktur. Walla mı Jules?
Нет преступления страшнее!
Bundan daha büyük suç yok!
Нет преступления, мама, но мы не было в семье много времени.
Kusura bakma, ama biz uzun süredir aile olmaktan çok uzağız.
- - "Разделяй и властвуй". Нет преступления, большим человеком, Вы уверены, что об этом подробно?
Alınma ama, bu biraz detay yoksunu bir plan değil mi?
Нет, я должен признавать только факты, я невиновен, я не совершил никакого преступления.
Sadece kesin gerçeklere dayanmalıyım. Deli değilim ve masumum.
Таким образом, у нас нет права карать за преступления других.
Böylece suçun cezalandırılması ile ilgilenemeyiz.
Нет состава преступления.
- Kahretsin.
Это значит, старик, у нас нет дела. Нет состава преступления.
Dava mava yok demek bu dostum.
Свидетельств преступления нет...
Gördüğüm kadarıyla bu cinayetlerin hiç kanıtı yok.
Орудие убийства - некие лезвия, но на месте преступления ничего такого нет.
- Suç aleti bıçak gibi bir şey... fakat olay mahalinde hiçbir şey bulunamadı.
У меня нет никакого желания тратить мою латину на возмещение за ее преступления.
Suçlarının bedelini benim latinyumlarımla tazmin etmek gibi bir niyetim yok.
Они говорят, нет никакого риска что ты "совершишь другие преступления".
İleride, bir suç işleme riskinin olmadığını söylemişler.
В том, что у нас есть, пока нет мотива преступления.
Şimdi, bakın. Elimizde neler olduğunu size söylemek, görevimiz ama şu ana dek elimizde bir neden yok.
Нет трупа, нет и преступления.
Unutma. Ceset yoksa suç da yok.
Больше нет ни наказания, ни преступления.
Daha fazla cezalandırmak yok, daha fazla suç yok.
Версия обвинения в крайней степени слаба. У них нет улик, связывающих Вас с местом преступления.
Ellerinde olay yerinde bulunduğunuza dair somut bir kanıt yok.
Нет. На месте преступления ни улик, ни живых свидетелей.
Hayır, olay yerinde bir delil ve canlı tanık bırakmadılar.
Состава преступления нет, заявлений нет, что еще я мог сделать?
Dava yoktu, şikayetçi kimse yoktu. Ne yapabilirdim ki?
У нас нет оружия... нет отпечатков с места преступления, нет свидетелей.
Silahları bulamadık... Olay mahallinde hiç iz yok, görgü tanığı yok.
Скажи мэру, что у нас до сих пор нет ни одного очевидца преступления.
Başkana söyle hala görgü tanığı olmadan çalışıyoruz.
Нет. С места преступления никто не уйдет.
Hayır. burası bir suç mahali, kimse çıkmıyor.
Вот почему нет сериала " Место преступления
İşte bu yüzden bir CSI :
Нет состава преступления, так что я не могу возобновлять дело. Но преступление было.
Elizabeth.
Здесь нет никаких доказательств какого-либо преступления.
- O piçle iyi geçiniyorsun.
Нет, я останавливаю преступления, офицер
Hayır, ben suçları önlerim, memur bey.
Преступления в этом нет.
Bu yüzden bir suç da yok.
Ее блузка найдена на месте преступления, она задушена, нет следов изнасилования.
Bluzu kaçırıldığı yerde bulunmuş, boğulmuş, tecavüze dair bir iz yok.
Само по себе нет, но я пересмотрел видео с места преступления.
Bununla değil fakat... O sabah çektiğim görüntüleri tekrardan inceliyordum
Так что, если у Вас нет доказательств преступления, можете закругляться тут.
Bu yüzden bir suç delilin olmadıkça yaptığın şeyi durdurabilirsin.
Пока не предъявим доказательство преступления, выбора у Вас нет.
Bir suç delili gösteremezsek çok fazla seçeneğin yok.
Нет причин для Киры, который может управлять смертью с расстояния, быть на месте преступления.
Eğer Kira uzaktan öldürebiliyorsa, niye olay mahalline gitsin ki?
Прокурор сказал, что преступления нет.
Savcı ortada suç olmadığını söylüyor.
Нет-нет. У нас не было места преступления.
Suç mahallimiz yoktu.
- Почему нет? - Потому что 4 места преступления :
- Dört suç mahalli var :
Прокурор говорит, состава преступления нет.
Hiçbir şey.
В своих свидетельских показаниях старик говорит, что "в момент преступления он лежал... на диване в комнате..." Нет, ничего не видно.
Yaşlı adam ifadesinde belirttiği üzere cinayet anında oturma odasında uzanıyormuş... Hayır, bir dakika hiç bir şey görmüyorum.
Нет состава преступления.
Burada suç falan yok.
И у меня нет полномочий задержать полковника за преступления, которые он мог совершить на другом континенте.
Albayı başka bir kıtada işlediği ya da işlemediği suçlardan dolayı tutuklayamam.
У джадунов нет прав расследовать человеческие преступления.
Judoonların, insanların işledikleri suçlar üzerinde otoritesi yoktur.
Насколько известно мне, преступления не было, и потому нет нужды в наказании.
Bildiğim kadarıyla hiç bir zorlama olmamış. Eğer zorlama yoksa ceza da yok.
Нет факта преступления, нет сговора, ничто нет.
Yani suçu teyit eden bir durum yok komplo yok, hiçbir şey yok.
Не существует такого закона, который предусматривает ответственность непредумышленному участнику преступления если нет никаких доказательств, что участник что-либо знал о злодеяниях.
Bahsedilen suçla ilgili olarak elde bir ön bilgi yoksa o suça farkında olmadan iştirak etmek de kanunen suç sayılamaz.
Нет, нет. Я ответил за все преступления, которые совершил в прошлом.
Geçmişte işlediğim tüm suçların ahlaki sorumluluklarını almış durumdayım.
- Тут нет состава преступления.
- Burada bir dava konusu yok.
У нас на Кролика, собственно, ничего нет.. ну, кроме его прошлого, его пристрастия, и его присутствия на месте преступления.
Aslında Croelick'in sabıka kaydı, patolojisi ve olay yerine çok yakın yaşıyor olması dışında elimizde işe yarar bir şey yok.
Нет состава преступления. Эти люди на ветер тыщи долларов бросают...
- İnsanlar binlerce dolar harcayıp...
Нет места преступления.
Olay yeri incelemesi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]