Нравишься перевод на португальский
3,064 параллельный перевод
Мне нравишься ты.
Gosto de ti.
Может, ты им не нравишься.
Talvez eles não gostem de si.
Ты ей нравишься.
Ela gosta de ti.
Ты нравишься Терри.
O Terry gosta mesmo de ti.
Возможно, я должна быть способна просто забыть об этом, потому что Ты мне реально нравишься, но я не могу.
Talvez eu devia de conseguir ultrapassar isso porque gosto mesmo muito de ti, mas não consigo.
Ты мне нравишься, Сайрус.
Gosto de ti, Cyrus.
- Ты нравишься парню по имени Алекс?
- Um que se chama Alex como tu?
Да, ты мне нравишься.
Sim, gosto de ti.
Ты мне нравишься, Сэм.
Gosto de ti, Sam.
Послушай. Надеюсь, что это тебя не испугает, но... ты мне действительно нравишься.
Olha, espero que isto não te assuste nem nada, mas... gosto mesmo de ti.
Ты нравишься мне, Сэм.
Gostei de si, Sam.
Именно поэтому ты нравишься Шарлотте?
Por isso é que ela gosta de ti?
и так, ты нравишься мне, потому что ты дерзкий и самоуверенный?
Gosto de ti, por seres imprudente e presunçoso?
Надеюсь, что это тебя не испугает, но... ты мне действительно нравишься.
Olha, espero que isto não te assuste nem nada mas gosto mesmo de ti.
А ты мне очень нравишься, и я от этого в ужасе.
Bem, eu gosto muito de ti. E isso é assustador para mim.
Ты мне нравишься... очень.
Gosto muito de ti.
Просто сорвалась Ты мне нравишься.
Simplesmente perdi o controle.
Извини, но кто сказал, что ты нам нравишься.
- Desculpa, nós gostamos de ti?
Разве что ты им не нравишься. О, я-то им нравлюсь.
- Isso não é verdade se gostarem de ti.
Просто ты мне очень нравишься.
Esqueça. Sinto muito. Gosto muito de você.
Ты нравишься всем, кто когда-то нравился мне.
Toda a gente que eu gosto, gosta de ti.
Вообще-то ты мне даже нравишься, иногда, когда не орешь на меня.
Por acaso, até gosto de ti de vez em quando, quando não estás a gritar comigo.
Ты нравишься мне, хотел, чтобы я тебе тоже.
Gostava de ti, queria que gostasses de mim.
В этом костюме ты мне очень нравишься.
Gosto de te ver de fato.
Он милый, ты ему нравишься, и, самое главное, В отличие от Тайлера, он здесь.
É querido, está interessado, e o mais importante, ao contrário do Tyler, está aqui.
Но все же я не понимаю, почему ты нравишься ей.
Só não entendo porque ela gosta de ti.
Ты нравишься ему Вы пара.
Porque não agem como um?
Ты мне нравишься.
Vim para te ver.
Ты нравишься мне. Я нравлюсь тебе. Просто дай мне шанс.
As coisas estão muito complicadas para mim agora.
Ты нам не нравишься.
Nós não gostamos de ti.
Ты мне больше нравишься.
Eu gosto mais de ti.
Похоже... ты действительно ему нравишься раз уж он заплатил столько денег.
Ele deve gostar mesmo de ti para adiantar assim tanto dinheiro.
Может и нет, но с короткими волосами ты мне нравишься больше.
Talvez não, mas gosto mais de te ver com cabelo curto.
Честно говоря, сначала я думала, что нравлюсь тебе потому, что ты не нравишься мне.
Honestamente, acho que no início tu gostaste de mim porque eu não gostava de ti.
Похоже, вы хорошо ладите, и ты мне нравишься.
Parece que vocês os dois se entendem e eu gosto de ti.
- Ты мне нравишься, Стивен, и мне понравилось наше кратковременное соглашение, но мне не нравятся усложнения.
- Donna... - Eu gosto de ti Stephen e gostei do nosso arranjo a curto prazo, mas não gosto de complicações.
Всего лишь нравишься?
Uma queda? Meu Deus.
Всего лишь нравишься.
Isso, uma queda.
Или ты ему сильно не нравишься.
- Ou que não gosta de ti.
Я единственная ведьма, которой ты все еще нравишься.
Sou a única bruxa que ainda gosta de ti!
Ты мне нравишься, Ками.
Gosto de ti, Cami.
Ты мне нравишься, Тереза.
Gosto de ti, Teresa. Realmente gosto.
Ты им нравишься.
Eles gostaram de ti.
И ты мне нравишься.
Eu gosto de ti, Reggie.
Ты мне нравишься.
Gosto de ti.
Ты ей нравишься.
- Está delicioso.
Эй, эй Ты мне нравишься.
Eu gosto de ti.
Ты мне тоже нравишься.
Eu também.
Не нравишься.
Não gosto.
Вот, почему ты ему так нравишься.
Por isso ele gosta tanto de ti.
Очень нравишься. И не сегодня завтра мы с тобой... у нас будет время.
E um dias destes, tu e eu...