Нравится вам или нет перевод на португальский
88 параллельный перевод
Нравится вам или нет, как командир звездолета я обязан...
Como comandante da nave, tenho de...
Так постарайтесь им стать, потому что, нравится вам или нет, вы участвуете в этой миссии.
Então, trabalhe para se tornar um, porque, goste ou não, faz parte desta missão.
Нравится вам или нет, он взрослеет.
Gostes ou não, ele já é crescido.
Нет. Нравится вам или нет, но у нас Республиканский Конгресс.
Gostem ou não, o Congresso é republicano.
Нравится вам или нет, но мы летим в Канаду, чтобы внести свой вклад в скрепление этой связи.
É que vamos ao Canadá, malta, quer vos agrade ou não, para apostarmos nesta ligação.
Поскольку нравится вам или нет, вы прикреплены ко мне
Porque gostem ou não, estão presos a mim.
Прошлое вас преследует, нравится вам или нет.
O passado persegue-te. Gostes ou não.
ТАБАТА : Нравится вам или нет, Nно когда вы за границей, - особенно в Европе, то...
Quer gostes quer não, quando chegas ao estrangeiro especialmente na Europa, eu penso
Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
Foi-nos concedida autorização para trabalhar nessa jurisdição. E goste disso ou não, você responde a mim, percebeu?
Нравится вам или нет, в этот раз мое имя в бюллетене, и у меня есть шанс и я докажу, что все не правы. Так же как сделали вы.
Goste ou não, desta vez é o meu nome e vou provar que estão todos enganados, como fez.
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
De agora em diante, ficamos juntos, quer queira quer não.
Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
A Federação está a assumir, quer gostem ou não.
Нравится вам это или нет, вас обучат тому, что было приказано.
Vai aprender o que lhe disseram para aprender!
И я продолжу его опрос, нравится вам это или нет!
Isto é um processo do Estado do Mississippi!
Нравится вам Дамар или нет, не имеет значения.
Goste ou não do Damar, é irrelevante.
С этого момента мы станем ближе, нравится вам это или нет.
A partir de agora, vamos ser próximos, quer queiram, quer não queiram.
Вы останетесь здесь, нравится вам это или нет.
Eu não sou o agressor.
Я не позволю её пещере обогнуть весь офис, нравится вам это или нет.
O túnel dela não é para andar por aí nas bocas do mundo.
Ну, нравится это вам или нет, но это так.
Bom, gostes ou não, as coisas são assim.
И я воспользуюсь им, нравится вам это или нет!
Esse telescópio é tanto meu como de outra pessoa qualquer.
Нравится вам это или нет, российская команда работает вместе КЗВ.
- Agrade ou nao, a equipa russa vai operar a partir do CSG.
Эй! ... нравится это вам, или нет. - Ты что делаешь?
Dar graças pelos amigos, pela família, felizes por estar vivos...
Потому что, нравится вам это или нет, но у вас общее тело.
Porque, quer você goste ou não, vocês estão compartilhando esse corpo.
Правды на свете так мало, что она сразу заметна. В Саут-Хермане мы учились по-настоящему, нравится вам это или нет.
É verdade que aprendemos muito em South Harmon.
И совместные уикенды для сплочения команды нравится вам это или нет - часть этого бизнеса.
E fins-de-semana destes são parte do negócio.
Что ж, нравится вам это или нет, но теперь у вас 11 напарников.
Gostando ou não, agora tem 11 parceiros.
Так что, мы здесь, нравится вам это, или нет.
Estamos aqui, quer queiras, quer não.
Дело будут освещать СМИ, нравится Вам это или нет. Хоппер, тебе сегодня должен был прийти пакет.
Este caso vai ser julgado nos'media'... o Hopper não deve ter recebido o pacote, ainda.
Итак, нравится вам это или нет, Дэн и я в одной постели.
Portanto, quer gostem ou não, temos todos que nos deitar na mesma cama.
И, нравится вам это или нет, Рой Вилконсон заслуживает того же самого.
E quer goste ou não, o Roy Wilkinson merece o mesmo.
- Нравится вам это или нет.
- quer goste ou não.
Это произойдет, нравится вам это или нет.
Vai acontecer, quer lhe agrade, quer não.
Потому что я женщина, нравится вам это или нет.
Quer queiram quer não, sou uma mulher.
Слушайте, Алан, я помогу вам, нравится вам это или нет...
Escuta Alan, vou ajudar-te quer gostes ou não disso, por isso...
Потому что я приступаю здесь к своим обязанностям... нравится вам это или нет.
Porque eu vou assumir as minhas funções aqui... quer queira o senhor, quer não.
Теперь Джорджи, нравится вам это или нет, - допустимая потеря.
O Georgie, quer goste ou não, é um dano colateral aceitável.
Старые беды вернулись, нравится вам это или нет!
Os problemas voltaram, quer gostes, quer não!
Этот ребенок родится, нравится это вам или нет. Ладно, у вас в семье когда-нибудь рождался ребенок, а отец при этом не умер?
Alguma vez fez um parto na família em que o pai não morresse?
Всё, что происходит в парке Бруклин Бридж должно соотноситься с Западными ценностями под которыми, нравится вам это или нет, я с радостью подписываюсь.
Por isso, o que acontece no recreio de Brooklyn Bridge, tem a ver com valores ocidentais os quais, quer você goste ou não, eu subscrevo.
Я скажу вам, что вы в ее жизни независимо от того, нравится мне это или нет, и вы должны понимать свою роль.
Fazes parte da vida dela, quer eu goste ou não, e tens de perceber o teu papel. - E qual é?
Но, Карсон, торт будет сюрпризом, нравится вам это или нет. Так что, пожалуйста, не выдавайте меня.
E, Carson, o bolo será uma surpresa quer aprove ou não, por favor, não me denuncie.
Я знакома с вашей застенчивостью выступлений на публике, но, нравится вам это или нет, благодаря недавнему происшествию вы блеснули на всё государство.
Ouvi que é tímido com a imprensa, mas goste ou não, comissário este último incidente o coloca no radar nacional.
Можете негодовать на меня сколько хотите, но это мой проект, нравится Вам это или нет!
Pode estar irritada comigo o quanto quiser... mas quer goste quer não, este é o meu projecto por uma razão. Vou dizer ao Brody que ele é o novo Intersect.
Нравится вам это или нет... Вы все в одной лодке.
Podem não gostar, mas estão no mesmo barco.
Нравится вам это или нет, но вы сейчас на нашей стороне, советник.
Goste ou não, agora está do nosso lado, advogado.
Нравится это вам или нет.
Não tens de gostar.
И, нравится вам это или нет, момент настал.
Quer gostemos, quer não, chegou o momento.
Это должно быть в Вашей юрисдикции, но всё ещё остаётся в нашем городе, так что, если мы можем помочь, мы поможем, вне зависимости от того нравится Вам это, или нет.
Pode ser sua jurisdição, mas é nossa cidade, - se pudermos vamos ajudar. - Vocês gostem ou não.
И пока его не будет, я останусь здесь, нравится вам это или нет.
E até o termos, estarei aqui, quer queira ou não.
Не знаю, нравится вам это или нет. Но у нас нет выбора.
Não sei o que pensam sobre isso, mas não temos escolha.
Мисс Куин, нравится вам это или нет, Вы послужите образцом в этом деле.
- Menina Queen... quer queira ou não, agora é o imagem desta ameaça.