Нравится или нет перевод на португальский
534 параллельный перевод
Я осознаю риск, Том. Но нравится или нет, мы с ним повязаны.
não conseguimos nada.
Нравится или нет... пусть даже вызывает ненависть...
Discordar ou desgostar... mas não odiá-lo.
Тебе нравится или нет? . Да.
Então, gostas ou não?
Вместе начали дело, вместе его и закончим, нравится это или нет.
Começamos algo que temos de acabar, dê lá por onde der.
Скажите мистеру Брэди, что я беру две недели отпуска, нравится это ему или нет.
Diga ao Mr. Brady que tirarei duas semanas de férias, quer ele queira ou näo.
И тогда я сказала себе : нравится мне это или нет, я должна остаться
Então disse :
Нравится вам или нет, как командир звездолета я обязан...
Como comandante da nave, tenho de...
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
De agora em diante, ficamos juntos, quer queira quer não.
Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
A Federação está a assumir, quer gostem ou não.
Нравится вам это или нет, вас обучат тому, что было приказано.
Vai aprender o que lhe disseram para aprender!
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Gosto de si, mas do Duane também, mesmo se não lhe agrade.
Нравится нам или нет, но мы публичные персоны.
Queiramos ou não, somos figuras publicas.
Женщин это впечатляет, нравится ей это или нет.
- E uma mulher fica impressionada... com isso, quer queira quer não.
Я сказала : "Предупреждаю тебя, Эмили, нравится тебе или нет, этот человек убьет тебя в твоей постели, не задумываясь".
Tinha de lhe dizer. Eu disse : "Vou avisar-te, Emily, quer gostes quer não. " Aquele homem preferia assassinar-te na cama do que olhar para ti.
Дело - место, куда приходишь независимо от того, нравится тебе оно или нет. - Норма, я...
Este é um lugar para onde tu vens quer queiras ou não.
Милый, нравится тебе это или нет,.. ... ты в переплёте, из которого нелегко выпутаться.
Olha, quer queiras ou não, estás no meio duma situação que não podes sair.
Есть талант, или нет, я хочу заниматься тем, что нравится. Следовать за своей мечтой. Но, у меня есть шанс, что всё получится.
Não acho justo os meus pais só me darem uma hipótese, mas é boa, vou aproveitar.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Mesmo assim vou ajuda-los, Toscat, quer seja do seu agrado ou não, e acho que poderei contar com os meus amigos.
Нет, я имею в виду, он тебе нравится или тебе нравятся "такие как он"?
Gostas assim assim ou gostas mesmo?
Да. Нравится мне это или нет...
Estão... por muito que me desagrade.
Нравится тебе или нет?
Que é que te parece?
Так постарайтесь им стать, потому что, нравится вам или нет, вы участвуете в этой миссии.
Então, trabalhe para se tornar um, porque, goste ou não, faz parte desta missão.
И неважно нравится мне это, или нет, он взрослый человек, способный принимать собственные решения.
Quer goste ou não, é apenas um homem capaz de fazer escolhas.
Мы пройдем через их пространство, нравится им это или нет.
Vamos entrar no espaço deles, quer gostem ou não.
Нравится нам это или нет.
Quer gostemos, quer não.
И я продолжу его опрос, нравится вам это или нет!
Isto é um processo do Estado do Mississippi!
У тебя есть мать, нравится она тебе или нет
Você tem mãe, mesmo que não goste dela.
Это твоя работа, нравится она тебе, или нет.
É o teu trabalho, quer gostes ou não.
А моя работа - заставлять тебя делать твою работу, нравится мне это или нет.
É o meu trabalho obrigar-te a fazer o teu trabalho, quer goste ou não.
Нравится вам Дамар или нет, не имеет значения.
Goste ou não do Damar, é irrelevante.
Послушай. Я лечу на Вергон 6 спасать животных, нравится тебе это или нет.
Olha, vou para Vergon 6 salvar aqueles animais, gostes ou não!
Нравится тебе это или нет, но ты вечно всё портишь.
Está certo. Gostes ou não, lixaste tudo, pá.
С этого момента мы станем ближе, нравится вам это или нет.
A partir de agora, vamos ser próximos, quer queiram, quer não queiram.
Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
És uma pessoa especial e estás destinada, quer queiras, quer não, a interagir com líderes mundiais.
Нравится вам или нет, он взрослеет.
Gostes ou não, ele já é crescido.
- Яне спрашиваю нравится тебе это или нет Джо, просто ты на меня работаешь
Não peço que gostes disto, Joe. Colabora comigo.
Вы останетесь здесь, нравится вам это или нет.
Eu não sou o agressor.
Проведешь уик-энд в мокрых ботах, без горячей воды, на бутербродах с рыбой, нравится тебе это или нет.
Vais ter um fim-de-semana chuvoso no País de Gales, sem água quente, com sandes de pasta de peixe, e caminhadas de 10 km, quer gostes, quer não.
Я не позволю её пещере обогнуть весь офис, нравится вам это или нет.
O túnel dela não é para andar por aí nas bocas do mundo.
Ты можешь говорить так жёстко, как тебе нравится, но ты знаешь, и я знаю, и они знают, что скоро у тебя будут более важные вещи, чем остануться или нет "Секретные материалы" открытыми.
Podes falar tão firmemente como queiras mas você sabes e eu sê e eles sabem que em muito pouco tempo vais ter coisas mais importantes que o fato de que os Arquivos X sigam abertos ou não.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
Bem, uma vez que a Capitão te pôs a meu cargo... quer queiras ou não, vou-te meter umas coisas dentro dessa cabeça dura para manter-te afastado de problemas.
Нравится тебе это или нет - но ты должен продолжать жить.
Quer queiras ou não, ainda tens uma vida para viver.
Ну, нравится это вам или нет, но это так.
Bom, gostes ou não, as coisas são assim.
Слушай, взгляни на это. Скажи, нравится тебе или нет.
Diz-me se gostas de algo.
Ты кандидат от демократической партии, нравится тебе или нет.
Quer queiras, quer não, és o candidato à presidência do Partido Democrático.
Мне всё равно нравится тебе или нет.
Não me interessa se gostas ou não.
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
Quer queiramos quer nao, o coronel Grieves e a tenente Kershaw podem ser as únicas pessoas capazes de arranjar o dispositivo.
И я поеду, нравится тебе это или нет.
Pois bem, eu vou, quer gostes ou não.
И я воспользуюсь им, нравится вам это или нет!
Esse telescópio é tanto meu como de outra pessoa qualquer.
Нравится тебе этот парень или нет, Хэнк Рафферти нарушил его права.
Quer gostes ou não deste gajo, o Rafferty violou os seus direitos.
Нравится вам это или нет, российская команда работает вместе КЗВ.
- Agrade ou nao, a equipa russa vai operar a partir do CSG.
или нет 2152
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024