Ну почему же перевод на португальский
121 параллельный перевод
Ну почему же, лейтенант?
Porquê isso, Tenente?
Ну почему же вы так долго?
Porque demoraram tanto?
Ну почему же... Что ты делаешь здесь?
Então, que veio aqui fazer?
Ну почему же мне никто не сказал, что Годард Болд купил другую половину этой территории.
Porque é que ninguém me disse que Goddard Bolt era dono da outra metade? Eu nunca a teria comprado.
- Ну почему же, мы можем встретиться.
- Posso conhecê-lo. - Óptimo!
- Ну почему же, мы тебе за это и платим.
- É para isso que você é paga.
Ну почему же?
Não necessariamente.
Ну почему же?
- Claro que sim.
Ну почему же, когда мне снятся кошмары о каких-то мертвых цыганистых детях, Род каким-то образом умудряется замутиться с судебной секретаршей?
Como é possível, enquanto eu tenho pesadelos com miúdos mortos, o Rod anda a facturar?
И я подумала : "Ну почему же мне никто ничего не сказал?"
Pensei : "Por que não me disseram?"
Нет, ну почему же. А если машина в пути сломается.
No caso da camioneta avariar...
Ну почему же так долго?
Isto leva tanto tempo?
Ну почему же...
Bem, porque não...
Им не особенно нужны деньги. Ну почему же?
- Não precisam de dinheiro...
Ну почему же. Многие из тех, кто лежал на этом столе, отлично меня понимали.
Não, já foram vários os que viram o verdadeiro eu enquanto estavam deitados nessa mesa.
Ну почему же дети сводят счеты с жизнью?
Céus. Água com gás, por favor. Está a manchar, está a manchar!
Великая тыква, я знаю, ты существуешь, ну почему же ты не хочешь показать себя, почему?
Grande Abóbora, sei que és real. Por que não se revela?
Ну почему же, пожалуйста.
Claro que é possível.
Ну почему же ложь? Реалити-шоу.
Eles não estão a mentir. lsto é um reality show.
- Ну почему же дурой?
Mas parva, porquê?
- Ну почему, конечно же она хочет, чтобы он нашелся.
- Ora, claro que ela quer que ele volte.
Ну, почему же, верю.
- Bem, é claro que sim.
Ну, она же грязная, вот почему.
Para não sujar, só isso.
Ну, дитя моё... почему же ты молчишь?
Bem, minha filha... porque está tão calada?
Ну, и почему же ты здесь?
Bem, o que interessa é que agora estás aqui.
Ну и почему же?
Por que terá sido?
Так, почему же ты просто, ну, не бросила его?
Então porque é que tu não, tu sabes, acabas-te com ele?
Ну, почему же?
Por que haveria de reconhecer?
Ну же, Эрик, почему бы тебе не побить Келсо?
Vá lá Eric. Porque não bates no Kelso?
Ну, почему же тогда ты, Томми, не прострелил ему задницу?
Então, por que não lhe acertaste com uma bala no cu, Tommy?
Ну, если он думает, что я клещ... почему же он сказал копам, что пакет его, хотя на самом деле он был мой?
Bom, então se ele acha que sou uma carraça... porque é que ia dizer aos polícias que o saco era dele quando era meu?
- Ну, почему же?
- Numa quinta?
Я не убийца, точно так же, как и вы. Ну, тогда почему бы нам не встретиться?
Não sou mais assassino que você.
Ну-с, почему же Соваж хочет короноваться?
Agora porque o Sauvage quer ser coroado?
Почему не принимаются меры? Успокойтесь! Ну же, я прошу вас!
Acalmem-se, acalmem-se todos, acalmem-se.
Ну и почему же?
Por que não devemos casar-nos?
Ну же, позвольте мне показывать Вам почему я позвал Вас, парни, сюда.
Vamos, deixem-me mostrar-vos porque vos chamei aqui.
Ну и дрянь. Ну, почему же дрянь?
Porquê nojento?
Ну все же, почему тебе так приспичило встретиться с Бэрроузом?
Por que queres ver o Burrows com tantas ânsias?
Ну, если он был здесь все это время, почему же мы его заметили только сейчас?
Se já o temos desde então, porque só agora é que notámos?
Ну, почему ты не проявил профессиональную вежливость и не отплатил мне тем же?
Porque não és capaz de retribuir a cortesia?
Ну, почему же тогда не она?
Bem, por que não ela?
Ну, это все же не объясняет, почему ты не писал.
Bom, isso ainda não explica porque não escrevias.
Ну а почему же у тебя не было пустой банки, чтобы показать в магазине, а?
Então por que não tinhas nenhuma caixa vazia para mostrar aos tipos da loja?
Ну принцип тот же... теперь ясно, почему от воды Фарго только хуже.
O mesmo princípio. O que explica porque ao reidratarmos o Fargo... ele piora!
Ну что же, пойдем, узнаем, почему Сприг спрыгнула.
Bem, vamos descobrir por que razão a Sprig saltou.
Ну, а почему же вы сами не играете, Микки, а?
Então, porque não joga também, Micky?
Ну, кончай же, почему не кончаешь!
Apenas venha-se. Porque ainda não se veio? Venha-se.
Ну да. Почему же мы тогда не разводим костер И не поем песни, коли мы пока здесь?
Bem, porque não fazemos um acampamento e cantamos canções ja que aqui estamos.
Ну так, почему же вы все время переезжаете?
Porque é que vocês se mudam tantas vezes?
Ну, это случится в одно и то же время, так почему не заказать все вместе?
Bem, vão acontecer ao mesmo tempo, por isso porque não registá-los juntos?
ну почему 159
почему же 777
почему же нет 46
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
почему же 777
почему же нет 46
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59