Огненный дождь перевод на португальский
48 параллельный перевод
Я видел, как в небе шел огненный дождь.
Eu vi isto chovendo fogo No céu
Лара, за последние несколько ночей мы не видели ничего похожего на "огненный дождь".
Não vimos chuva de fogo nas últimas noites.
- Когда я была ребёнком,..... мой отец сказал мне, что огненный дождь - это слёзы предков,..... которые ищут встречи с нами.
Em criança, o meu pai disse-me que as chuvas de fogo eram lágrimas dos nossos antepassados que desejavam reencontrar-nos.
Так называют огненный дождь там, откуда мы родом.
É o nome que damos à chuva de fogo, na nossa terra.
- Огненный дождь.
- Como chuva de fogo.
Огненный дождь когда-нибудь достигал поверхности планеты?
Lembra-se de alguma vez a chuva de fogo ter atingido o solo?
Я раньше никогда не видела огненный дождь днём.
Nunca vi a chuva de fogo à luz do dia.
Народ, мы думаем, что огненный дождь начнет падать на землю очень скоро.
Achamos que a chuva de fogo vai atingir o solo em breve.
Каждый год огненный дождь приходит и уходит, не причиняли вреда.
Todos os anos, a chuva de fogo vem, vai e não faz mal a ninguém.
Многие боятся, что огненный дождь вернется.
Muitos de nós receiam que a chuva de fogo volte.
Когда Сварог прольёт на них огненный дождь с небес, они будут просить его о пощаде. - И поклянутся ему в верности.
Quando Svarog fizer chover fogo do ceu, o teu povo ira implorar misericórdia e oferecer-lhe a sua devoçao.
- С неба пролился огненный дождь.
O ceu choveu fogo.
Как он устроил весь этот огненный дождь, уничтожил Ра-тет, закрыл солнце.
Agora é só chuva de fogo, destruir o Ra-Tet, bloquear o sol.
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
Choveu fogo ontem à noite. Isso nunca é um bom sinal.
Огненный дождь, затмение солнца... Все это лишь первые шаги....
A chuva de fogo, apagar o sol, esses foram os primeiros passos...
Огненный дождь, даже солнечное затмение... Это были первые шаги к чему-то большему.
A chuva de fogo, até mesmo o apagão do sol isso foram os primeiros passos para algo maior.
Ты организовал огненный дождь, прикрыл солнце, землетрясения... Все, чтобы заставить Семейку Бреди высвободить меня из Ангела.
Fizeste uma chuva de fogo, apagaste o sol, terramotos... tudo para fazer os Brady Bunch libertar o Angel interior?
Это было про огненный дождь, и... и дерганье за ниточки и о душе.
Era sobre "chuva de fogo" e "puxar cordéis" e sobre uma "alma".
Вспомни огненный дождь, вечную полночь?
Lembraste da chuva de fogo? Da meia noite permanente?
Подумай, иначе мне придется к вам съездить и я обрушу на ваши головы безбожный огненный дождь!
Portanto, qualquer que seja a ideia, é melhor pensar bem. Senão, terei de ir aí largar uma terrível tempestade de fogo em cima de vocês.
И по этой причине мы прольем на них смертельный огненный дождь, который превратит поверхность их планеты в радиоактивную пустыню, потому что мы – Межпланетарный корпус мира, и именно этим мы и занимаемся!
E por essa razão vamos cair a matar em cima deles, tornando a superfície do planeta num deserto radioactivo, porque somos A Corporação da Paz Planetária e é isso que fazemos!
Мне кажется, что ракетный эсминец очень скоро обрушит на гору огненный дождь.
Uma fragata da classe Arleigh Burke vai lançar um inferno sobre este cume.
Огненный дождь на них.
Façam chover fogo sobre eles.
Мы низвергнем на них огненный дождь.
Faremos chover fogo sobre eles.
"Низвергнем огненный дождь"
"Faça chover fogo sobre eles."
Что-то под названием Операция "Огненный Дождь".
Uma coisa chamada "Operação Chuva de Fogo".
"Операция Огненный Дождь."
"Operação Chuva de Fogo".
"Огненный Дождь"? Постой, об этом Маккомбс бормотал.
Era sobre isto que o McCombs estava a balbuciar.
Что такое "Операция Огненный Дождь".
O que foi a Operação Chuva de Fogo?
- Огненный дождь.
Chuva de fogo.
Был огненный дождь.
Estava a chover fogo.
Что-то под названием Операция Огненный Дождь.
Uma coisa chamada "Operação Chuva de Fogo".
Они устроят огненный дождь, погасят солнце.
Eles trarão uma chuva de fogo, apagarão o sol.
Операция Огненный Дождь.
"Operação Chuva de Fogo".
За неё нужно заплатить. А что насчёт Операции Огненный Дождь?
E a "Operação Chuva de Fogo"?
Операция Огненный Дождь была для иракского военного склада 40 километров к северу от нас.
"Operação Chuva de Fogo" foi feita para um campo iraquiano a 40 km a norte.
Мой отчёт включает конкретные улики указывающие, на причастность Веракса - к Операции Огненный Дождь.
O meu relatório inclui provas detalhadas do envolvimento da Verax na "Operação Chuva de Fogo"...
Нечто именуемое операцией "Огненный дождь".
Uma coisa chamada "Operação Chuva de Fogo".
Что такое "Операция Огненный Дождь"?
O que foi a "Operação Chuva de Fogo"?
Операция "Огненный дождь".
"Operação Chuva de Fogo."
Операция "Огненный дождь".
"Operação Chuva de Fogo".
Операция "Огненный дождь"?
"Operação Chuva de Fogo?"
Ты был главой морской разведки в 2004-м, когда и был "Огненный дождь".
Ainda eras chefe da Inteligência Naval em 2004, quando se passou a "Operação Chuva de Fogo".
Сам я не был вовлечён в операцию "Огненный дождь", но... Слышал слухи из определённых кругов.
Não estava envolvido directo na "Operação Chuva de Fogo", mas ouves coisas em certos grupos.
- Что такое операция "Огненный Дождь"?
- O que era... a Operação Chuva de Fogo?
Улицы окрасятся в багровый и пойдет огненный дождь.
Sangue pode correr nas ruas, poderá chover fogo.