Одна проблема перевод на португальский
628 параллельный перевод
Возникла еще одна проблема с визой!
Surgiu outro problema com vistos.
- Есть лишь одна проблема.
- Mas há um problema.
Есть только одна проблема между мужчиной и женщиной.
Só há um problema entre um homem e uma mulher.
" олько одна проблема :
Apenas um contratempo.
- "менно. " олько одна проблема :
Exacto, só temos um problema.
Одна проблема долой.
Problema resolvido.
Одна проблема, сэр, найти пилота-самоубийцу.
Há só um problema : Conseguir o piloto.
Но и у них и у нас одна проблема, мы можем держать микроразмер всего шестьдесят минут, потом объекты сами увеличиваются.
Mas ambos temos o mesmo problema : falta de controle. Eles só podem miniaturizar algo por 60 minutos, exatos.
Есть еще одна проблема, капитан.
- Temos ainda um problema.
В этом только одна проблема.
Há um problema ao se ter o maior do mundo.
Одна проблема - войти.
Problema : entrar.
Но есть только одна проблема.
Obrigado. Só há um problema.
Одна проблема, у меня астма, то есть если слышишь, что-то свистящее, это я.
O único problema é que tenho um bocado de asma.
У меня есть ещё одна проблема.
Vês, esse é o meu outro problema, pá.
Но есть одна проблема, милая, если у тебя... -... не будет мордашки...
O problema, minha senhora, é se se perde o tal palminho...
- Есть одна проблема, приятель.
Só há um problema, pá. Qual?
Была только одна проблема.
Só havia um problema.
Да, и это ещё одна проблема :
Isso é outro ponto.
- O да. Только одна проблема.
Só há um problema.
Вот с этой только одна проблема - она сделана в Тайване.
O problema deste é ter sido feito na Formosa.
Есть только одна проблема. Через минуту мне захочется в туалет.
Só há um problema, tenho de ir à casa de banho!
- Ещё одна проблема, полковник?
- Outro problema, coronel?
Не торопись, есть одна проблема.
Bem, espera um pouco. Há um problema.
- Во-первых, сэр, мне кажется, что уже хватит, и еще одна проблема - ваш счет.
- Porque já bebeu o suficiente e há ainda a questão da conta...
- Чувствую, что у нас есть одна проблема.
- Acho que temos um problema.
Только одна проблема. пещера снаружи, а мы внутри.
- Só há um problema. Ele está lá fora e nós estamos aqui.
Фармер, есть одна проблема.
Farmer, tenho um problema.
- И у тебя будет ещё одна проблема.
- E aí terá mais um problema, ok?
Вот только есть одна проблема.
Há só um problema.
Но есть одна проблема. Когда мне предлагают сделку, которая слишком хороша чтобы быть правдой, значит это обман.
O único problema é que... quando me oferecem um negócio que é bom demais para ser verdade... é porque é tudo mentira.
Поэтому мы должны искать дальше. Я хотел посетить замок Сенталара, но есть одна проблема.
Gostava de visitar o Chateau de St Alard, mas há um problema.
- Есть одна проблема. - Всего одна?
- Há um problema.
Есть только одна проблема : я даже понятия не имею, как сделать это.
O problema é que não faço a mínima ideia de como o devo fazer.
Есть только одна проблема.
Apenas um problema.
Одна проблема : она телепат.
Apenas um Problema : Ela era telepata.
Но есть одна проблема, о которой мне надо с тобой поговорить.
Há um problema de que tenho de te falar.
Конечно, но у нас есть еще одна проблема, серьезнее, чем похищение Дуката, - маки.
Assim o farei, mas há algo mais importante em jogo do que resgatar o Dukat. - E o que é isso? - Os Maquis.
Да. Есть только одна проблема. А куда именно мы полетим?
O problema é para onde devemos ir.
Похоже у нас еще одна проблема.
Descobrimos mais um problema.
Просто верните героин обратно, и мы будем спокойно спать Мы собирались, но возникла одна проблема
Digam aos primos para devolverem a droga Íamos mesmo, mas temos um problema.
Например, этот парень, он ставит эти сиреневые фишки... по 500 каждый раз, есть только одна проблема... каждый раз он правильно угадывает.
Só há um problema. Acerta sempre.
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Não é verdade. Isso é parte do seu problema.
Дорогой мой Филипп, как это объяснить? Меня волнует одна сложная проблема.
Olhe Philippe, tenho um grande problema.
Ну, Джим, есть еще одна проблема.
Bom, Jim, eis mais um pouco de agonia.
- А это еще одна ваша проблема.
- É outro dos seus problemas!
Однако есть одна небольшая техническая проблема.
Porém, vai ficar com um pequeno problema técnico.
Да, у нас одна общая проблема :
Sim, ambos temos o mesmo problema.
Это одна и та же проблема, Би-Джей.
Eles são o mesmo problema. Estão relacionados.
Вообще-то, есть одна маленькая проблема.
Surgiu um pequeno problema.
У меня есть одна маленькая проблема.
No entanto, tenho um pequeno problema.
Да. Только есть одна маленькая проблема.
- Há um pequeno problema.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема лишь в том 23
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
проблема только в том 40
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна большая 19
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна большая 19
одна из тех 48
одна из жертв 17