Он был расстроен перевод на португальский
142 параллельный перевод
Он был расстроен, когда я уехала.
Ficou aborrecido quando fui embora.
У него проблемы с партнёрами. Он был расстроен, и ему было нужно с кем-то поговорить.
Ele tem problemas com os sócios, sente muita rivalidade, e precisava de alguém com quem falar.
- Он ушёл? - Да, да, да... - Честно говоря, он был расстроен.
Sabe... o pai do Victor era alcoólico e a sua infância foi um inferno.
Ну, мы недавно тусовались вместе, он был расстроен и я его поцеловала.
No outro dia, fomos dar uma volta e ele estava deprimido e beijámo-nos.
Он был расстроен.
Ele estava transtornado com isso.
Джон был расстроен. Он- -
O John perturbou-se.
Он был расстроен по поводу Линдси, и я был расстроен...
Estava aborrecido com a Lindsay, e eu aborrecido com...
- Тогда почему он был расстроен?
Então, porque estava tão deprimido esta manhã?
Он был расстроен пару месяцев назад.
Esse projeto foi deixado de lado a alguns meses atrás.
Он был расстроен из-за какого письма.
Ele estava muito abalado devido a uma carta.
Дэниелу разрешалось показывать вашим родителям, что он чувствует. Когда он был расстроен, поранен или испуган, они знали это, тогда как вы должны были быть безупречны.
Ele mostra quando está perturbado, magoado ou assustado, eles sabem.
Однажды Дэнни позвонил, плакал, чем-то он был расстроен.
Uma noite telefonou a chorar, chateado com qualquer coisa.
Зачем бы старый политикан стал говорить тебе что он был расстроен, потому что не получил оплату? Я - бармен.
E porque um político desonesto iria dizer-lhe á si que estava chateado por não ser pago?
Ей показалось, что он был расстроен.
Quando atendeu, ela disse que ele estava chateado.
Он был расстроен, но воспринял это спокойно
Ficou desapontado, mas levou a bem.
Погуляли. Он был расстроен.
Estava chateado.
Он был расстроен из-за случившегося на ужине.
Estava chateado com o que se tinha passado ao jantar.
Потому что он был расстроен, Нейтан.
Porque estava chateado, Nathan.
Он был расстроен в отеле на холме Карпентера, и он пошел трещинами.
E estava transtornado no hotel quando as fendas abriram, em Carpenter's Knot.
Он был расстроен.
Estava triste.
Он был расстроен, и я дала ему шоколада.
Parecia chateado, então dei-lhe um chocolate.
Он был так расстроен, и вообще... Ну, вы же сами все видели.
Bem, vocês viram.
Кстати, он был так расстроен в тот вечер.
Ele disse que um doente não deve passar a noite com elas.
Он все время был расстроен. Прямо как вы, капитан Кирк.
Estava sempre incomodado, como o senhor.
Он был очень расстроен из-за тебя и ругал нас за твою, скажем, пропажу.
Ele estava preocupado consigo. E extremamente zangado connosco por, digamos, perdê-la.
Он был очень расстроен.
Porém, estava estranho.
Да, он был очень расстроен, когда прибежал сюда.
É verdade, ele estava muito abalado quando chegou aqui.
Он был очень расстроен из-за Пинкуса.
Ele ficou muito zangado com o Pinkus.
Знаешь похоже он говорил о деле, поскольку бармен был сильно расстроен.
Vimos que falava de negócio, pela reacção do patrão.
Он был очень расстроен и даже грозился тебя уволить.
Definitivamente, ele deseja a vossa demissão.
когда Кирк прочел этот эпизод сценария, он был очень расстроен.
Quando o Kirk leu a sinopse para o episódio da morte no mar, ficou desiludido, para não dizer pior.
Я наткнулся на него в магазине, но он был чем-то расстроен.
Encontrei-o numa loja. Estava perturbado com qualquer coisa.
Но когда я говорил с Джимми, он не был расстроен.
Mas quando eu falei com o Jimmy, ele não me pareceu chateado.
Как-то раз я видела он был немного расстроен.
Eu reparei que ele estava transtornado há dias.
Вот почему он был так расстроен.
Mas, julgou ter visto qualquer coisa que não agradaria à doutora...
Кардиолог Джэфри видел отчёт его Э.К.Г с 2 : 30 вчера после полудня... и он был ужасно расстроен твоим посещением... вергнувшим его в такой стресс.
O cardiologista do Jeffrey viu o electrocardiograma das 14 : 30h e estava preocupado que a sua visita causasse algum tipo de stress.
И он был весьма расстроен.
Ficou muito aborrecido.
Возможно он был просто расстроен из-за той девушки.
Talvez ele só estivesse aborrecido por causa daquela rapariga.
Мне показалось, он был чем-то расстроен.
Estou certa que uma mensagem será a mesma coisa, mãe. Vi o Thornton na rua, hoje.
- Да, и мне показалось, что он был очень расстроен.
- Sim. E ele parecia muito zangado.
Ты знаешь, он был куда больше расстроен из-за этого, чем из-за Мэриэл.
Sabe, ele estava mais chateado com isso do que com a Meriel.
Он был чем-то расстроен.
Estava a chocar alguma, penso eu, tossia muito e entornou o café sobre si mesmo e...
Дэниел не мог контролировать свои эмоции, и он становился, становился агрессивным, когда был расстроен.
O Daniel não conseguia controlar as emoções e tornou-se... Tornou-se violento quando ficava perturbado.
Карстен был весьма расстроен. Но он не сказал, что произошло. Я пошла спать.
O Carsten estava tão chateado, mas não me dizia o que se tinha passado, por isso, fui para a cama, sozinha.
Когда я сказала ему, что Феникс пропал, он был искренне удивлен и расстроен.
Quando lhe disse que a fénix tinha desaparecido, ele ficou surpreendido e preocupado.
Он был так расстроен, наверное, пошел домой...
Estava tão chateado. Espero que tenha ido para casa.
Он хотел поговорить. Он был очень расстроен.
Ele queria conversar, estava muito aborrecido.
Он был очень расстроен.
Ele ficou muito chateado.
Он был очень расстроен.
Estava muito perturbado.
Он был очень расстроен, и, кажется он думает, что Сирене грозит опасность.
Ele estava perturbado e disse que a Serena está em perigo.
Он был расстроен.
Isso é verdade?
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54