Он говорит со мной перевод на португальский
81 параллельный перевод
Он говорит со мной.
Ele fala comigo.
Он говорит со мной.
- Está a falar comigo.
Слышишь, как он говорит со мной?
Vês como ele fala comigo?
Почему он говорит со мной?
Porque não posso livrar-me dele?
Ну, когда я на поле, когда он говорит со мной после игры, это нечто, объединяющее нас.
Quando estou em jogo, e ele fala comigo depois do jogo, há algo que temos juntos.
Я знал, что Он говорит со мной.
Eu sabia que Ele estava lá.
Чаще всего, ОН говорит со мной.
- A maior parte das vezes, Ele fala comigo.
Он - звезда, и он говорит со мной.
Ele é famoso e falou comigo.
Он говорит со мной.
Ele está falando para mim.
Он говорит со мной о чувствах, великолепен в постели, готовит для меня - еду.
Eu... Não sei.
Можете ли вы поверить, что он говорит со мной таким образом?
Já viu como é que ele me falou?
Знаешь... есть у меня в голове голосок... он со мной говорит, то и дело.
Há uma voz que fala comigo, às vezes.
Маккой, независимо от того, что он со мной делает или говорит, отвечайте ему "нет".
McCoy... não interessa o que ele me faça... falar ou fazer... a resposta é... não.
Он загорается, когда говорит со мной, когда смотрит,.. ... когда касается меня.
Entusiasma-se quando fala comigo, quando olha para mim, quando me toca...
- Он со мной говорит?
- Está a falar comigo?
Он всегда хватает мою руку когда говорит со мной.
Está sempre a agarrar-me no braço, quando fala comigo.
У меня было такое чувство, будто он говорит именно со мной.
Senti que ele falava directamente para mim.
Послушай, как он со мной говорит, Кварк.
Ouça o tom com que ele fala comigo, Quark.
Он говорит, что дрался вместе со мной.
Ele diz que lutou ao meu lado.
... с кем он говорит о таких вещах, если не со мной?
Se ele não está conversando comigo a respeito dessas coisas, com quem ele está conversando?
Он прямо сейчас со мной говорит.
Ele está agora mesmo a falar comigo.
- Пусть он не говорит со мной.
Diz-lhe para não falar comigo.
Откуда мне знать? Он же не говорит со мной.
Não é que ele fale comigo.
Он вcё время разглядывает себя в зеркало. И говорит со мной, как с тупицей.
Está sempre a ver-se ao espelho e fala comigo como se fosse estúpida.
А он смотрит на меня и словно говорит "Эй, ты, будешь играть со мной или нет?"
E ele olhou para mim como se dissesse "Vens brincar comigo ou não?"
Даже если всё так, как он говорит, ты пойдёшь со мной.
Mesmo que fosse verdade, virás comigo.
Он говорит, что со мной все в порядке.
Ele diz-me que estou bem.
По крайней мере, он хотя бы со мной говорит.
Ao menos ele fala comigo.
Я знаю их детей, и он ещё говорит со мной о религии, о морали?
Conheço os filhos dela. E ele fala-me de religião? De moralidade?
Он стеснительный. Говорит со мной только по-французски.
Só fala Francês comigo.
Он разговаривает со мной на древнем языке, которого я не понимаю... но мне кажется, он говорит, что я скоро умру.
Fala-me num antigo idioma que não compreendo... mas penso que ele está a dizer-me que vou morrer.
И тогда я не поняла что он сказал. Я подумала, что он говорит что больше меня не любит - и хочет расстаться со мной.
Depois percebi mal o que ele disse, julgava que ele tinha dito que já não me amava e queria se separar.
Теперь ты послушай! Заповедь не говорит что я не имею права врезать Норрису когда он играет со мной в такие игры.
Nenhum mandamento diz que não posso dar uma cacetada ao Norris por estar a gozar comigo.
Думаю, он говорит с тобой, а не со мной.
Penso que está a falar contigo, não comigo.
Он всё время сам себе на уме, а когда говорит со мной, то лжет всё время.
É sempre reservado, e quando fala comigo, só diz mentiras, - Não é... o tempo todo. - o tempo todo.
Почему он говорит со мной?
- Então, porque fala Ele comigo?
Видишь, как он со мной говорит?
Vês como ele me fala?
А он и говорит "Они так со мной поступили потому что я болтал на уроке"
- E então ele disse, "faziam isso comigo por conversar na aula."
Он говорит со мной.
Parece que fala comigo!
он как будто говорит со мной, понимаешь? И я знаю, что ничего не изменится. Просто...
E sei que as coisas nunca mudam.
И однажды вечером он говорит мне, что хочет быть со мной.
E então uma noite, ele diz que quer ficar consigo.
Он приходит ночью и говорит со мной.
Ele vem à noite e fala comigo.
Каждый раз, когда он говорит, что любит меня, со мной случается что-то ужасное.
Cada vez que ele diz que me ama, eu morro.
Простите, со мной он ни о ком не говорит.
Pode demorar um pouco.
Он до сих пор выглядит рассерженным, когда говорит со мной.
- Ele ainda parece chateado comigo.
Она говорит : "Он остается со мной".
Vamos levar este pequenino para o examinarmos.
Она говорит : "Он остается со мной". " Я его больница.
Diz-lhe que ela precisa de sangue e penicilina e de descansar em casa.
Я и не знал, что это он со мной говорит.
Não sabia que estavam a falar comigo.
Он говорит о встрече со мной в этой или в следующей жизни.
Ele fala em encontrar-me neste mundo ou no próximo.
Господь говорит со мной прямо сейчас и он излечит тебя от экземы!
O Senhor está a falar comigo neste momento e Ele vai curar-te esse eczema!
И если он говорит, что встречался со мной, тогда он врет. Он вам врет.
Se ele disse que esteve comigo, está a mentir-lhe.
он говорит 3219
он говорит по 48
он говорит мне 39
он говорит правду 259
он говорит о том 17
он говорит что 19
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
он говорит по 48
он говорит мне 39
он говорит правду 259
он говорит о том 17
он говорит что 19
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21