Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он говорит

Он говорит перевод на португальский

7,998 параллельный перевод
Без понятия, о чём он говорит.
Não faço ideia do que ele está a falar.
Дэнни, делай, как он говорит.
Danny, faz o que ele diz.
Понимаете, о чем он говорит?
Percebes o que ele está a dizer?
Майкл, соседский парень... Он говорит, что его сестра пропавшая.
O Michael, o nosso vizinho disse que a irmã dele faz parte dos Desaparecidos.
То есть нет, он говорит не сам с собой.
Na verdade, não. Não fala sozinho.
Он говорит с кем-то ещё.
Fala com outra pessoa.
Но обычно, когда человек не знает, что скоро умрёт, он... ну, со всем уважением к вашей матери, мисс Эббот, он говорит много глупостей.
Mas, habitualmente, quando não sabem que estão prestes a morrer, elas... Não quero desrespeitar a sua mãe, Miss Abbott. Elas dizem muitas coisas estúpidas.
Если мы сделаем, как он говорит, нас пощадят.
Se fizéssemos o que ele dizia, éramos poupados.
- О чем он говорит?
De que fala ele?
Он возможно наврал насчет сообщения в Вегу, но насчет мощи Нью-Делфи он говорит правду.
Ele pode estar a mentir acerca da mensagem para Vega, mas está a dizer a verdade quanto ao poder de New Delphi.
О чем он говорит?
De que está ele a falar?
- Мам, просто делай то, что он говорит.
- Mãe, faz o que ele diz.
( Эзра ) Знаешь, может быть он говорит правду.
Sabes, talvez ele esteja a dizer a verdade.
О каких "маркерах" он говорит?
O que significa "marcadores"?
Он говорит правду.
Ele está a dizer a verdade.
Нужно проверить судебные записи, но чувствую, он говорит правду.
Devíamos pedir os registos do tribunal para confirmar isto tudo, mas o meu instinto diz-me que é verdade.
Может проще принять этот букет глупых роз, чем просить мужчину кардинально измениться? Сделать то, от чего ему хорошо, ведь хорошо ему от того, что он говорит вам, как ему с вами хорошо.
Talvez seja mais fácil aceitar um ramo de rosas do que pedir a um homem que mude fundamentalmente quem é ou o que o faz sentir bem, quando o que o faz sentir bem é dizer-lhe como você o faz sentir bem.
Он говорит это насчет Юсуфа, Дарнела, и Пикового Джека.
Ele disse que é sobre Yusuf, Darnell e o "Valete de Espadas".
То есть ты не знаешь о чем он говорит?
Portanto, não sabes do que ele está a falar?
Кто бы ни был на телефоне, он говорит ему что-то очень важное.
Quem está ao telemóvel com o Barbiero está a dizer-lhe alguma coisa importante.
О чем он говорит?
O que é que ele disse?
Он говорит, в это время он заканчивает работать.
Ele diz que é quando termina o trabalho.
Кажется, он говорит правду.
Acho que ele está a dizer a verdade.
Если он говорит правду, добудь код, делай, все что потребуется.
Se ele está a dizer a verdade, apanha o código, faz o que for preciso.
Делай, как он говорит.
Por favor, faz o que ele diz.
Он говорит : "Насколько быстрее я могу двигаться"?
Ele diz : "Quão mais rápido posso ir?"
Он говорит, что будет говорить только с леди города.
O que se passa?
Он говорит, что мы планировали сделать это немного торжественно.
Ele só está a dizer que tínhamos planeado algo mais cerimonial e...
Потому что каждый раз, когда я закрываю глаза, я вижу его лицо, лицо Бассама, он говорит мне с грустной улыбкой,
Porque todas as vezes que fecho os meus olhos, vejo o rosto dele... O rosto do Bassam... com um sorriso triste, a dizer-me,
Ага, а здоровенная металлическая пластина на его черепе говорит о том, что он киборг.
E a placa metálica na cabeça indica que era um ciborgue.
То, что этот террорист, Ихаб Рашид, побежал искать помощи у иностранцев, говорит о том, что он в отчаянии и пытается завоевать страну, чьи жители его отвергли.
Esse terrorista, Ihab Rashid, que se uniu a esses estrangeiros, mostra o quanto desesperado ele está para reivindicar um País onde as pessoas o rejeitam.
Ты пытаешься припереть его к стенке, а он просто смотрит на тебя и говорит : "А чего это тебя так волнует?"
Mas se o tentares pressionar acerca disso, ele só olha para ti. Tipo : "Porque te preocupas tanto?"
Она говорит, что если не попадёт внутрь, он умрёт.
Ela diz que, se não a levar lá para dentro, ele vai morrer.
Мэтт, о чём он говорит?
- Matt, de que fala ele?
– Почему он не говорит?
- Porque é que não o diz?
Почему он не говорит?
Porque não o diz?
Это он тебе говорит, что нам можно целоваться, но не трахаться?
É ele que te diz que podemos curtir, mas não podemos fazer amor?
Мужчина говорит, что он Дэвид Уил.
O homem afirma ser o David Whele.
- Нет. Он ничего не говорит.
Não está a dizer nada.
Я общался с капитаном Отеро, он говорит по-английски.
Ele fala inglês.
Милый, что он такое говорит?
De que está ele a falar?
Говорит, что он не понаслышке знает всю её организацию.
Diz que tem conhecimento por dentro de toda a organização dela.
Он снаружи и говорит с мамой Спенсер сейчас.
Ele está lá fora a conversar com a mãe da Spencer neste momento.
Он обо мне говорит.
Quer dizer, eu.
Он говорит, что сбежал.
Disse que fugiu.
Пациентка говорит, что он обокрал её и нанёс колотые раны.
A nossa paciente disse que aquele tipo a roubou e a esfaqueou.
Президент говорит, что ему он не нужен, так что отдаю его тебе.
O Presidente disse que não o quer... - Então, estou-to a dar.
Он до сих не говорит где Надя?
Ainda não disse onde está a Nadia? Não.
Теперь этот господин говорит, что он был похищен.
Agora este cavalheiro diz que ele foi sequestrado.
И в добавок ко всему, Мерсер говорит, что он насрал ему в портфель.
Sobretudo, Mercer disse que ele cagou na mala dela.
Надзиратель говорит, что он живёт на Саут Сайде.
O agente disse que mora na zona sul. Vai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]