Он погиб из перевод на португальский
68 параллельный перевод
- Это человек и он погиб из-за нас.
- Ele é um homem e está morto por nossa causa.
- Он погиб из-за меня...
- Ele morreu por mim...
Он погиб из-за своей теории.
- Isso é um disparate!
Он погиб из-за тебя!
E eu estou cheio de sangue!
Хочет отомстить, ведь он погиб из-за нас. - Сэм...
Vingança porque o deixamos morrer.
Он погиб из-за меня.
Ele morreu por minha causa.
Он погиб из-за меня.
Ele está morto por minha culpa.
Он погиб из-за меня.
Por isso, acabei por o matar.
'Возможно, он погиб из-за этого фото.
Ele pode ter morrido por causa desta fotografia.
По официальной версии он погиб из-за утечки химикатов вместе с другими восемью охранниками в 63-м.
A versão oficial foi que morreu num derramamento químico, com mais oito guardas em 1963.
Он погиб из-за меня.
Que ele morreu por minha causa.
Он погиб из-за тебя.
A morte dele é culpa tua.
Слэйд был моим другом на острове, и... как и Шадо, он погиб из-за меня.
Slade era meu amigo... na ilha. E... tal como a Shado, ele... está morto por minha causa.
И он погиб из-за меня.
E ele morreu por minha causa.
Но в действительности он погиб из-за твоей трусости.
Mas no mundo real, ele morreu por causa da tua covardia.
Вы сказали, что не знали своего отца. Что он погиб в результате какого-то несчастного случая в лесу ещё до вашего рождения. И из-за этого дети дразнили вас и называли вашу мать ведьмой, женщиной-кошкой.
Disse que não conheceu o seu pai, que ele morreu num misterioso acidente na floresta, antes da Irena nascer... e por causa disso, as crianças arreliavam-na e chamavam à sua mãe bruxa e mulher-gata.
Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!
A primeira boa acção que fez em muitos anos... e a única coisa que ganhou foi a morte.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
ainda que todas as noites, no meu sonho, seja ele... Seja ele que o Raymond...
- Из-за чего он погиб?
Azar.
Он и его прихвостни были просто кучкой продажных воров. Мой отец погиб из-за них.
Os seus colegas eram corruptos e ele foi morto por causa deles.
Он погиб из-за аварии шатла.
Morreu num acidente com um transporte.
Во время этих событий отец Ханны работал инженером портала, он погиб одним из первых.
O pai de Hanna era um técnico ID nas linhas de frente durante a crise. Foi uma das primeiras pessoas a morrer.
Его семья получила телеграмму из Военного Департамента о том, что он как герой погиб в боевом задании, необходимом для конца войны.
A sua família, com certeza, recebeu um telegrama do Exército... a dizer que ele morreu como um herói numa importante missão.
Ещё один человек погиб из-за твоих проклятых учений. А сейчас он мёртв, равно как и ещё двое человек, а ты говоришь о каком-то значении?
Perdeu a partida mais importante da sua vida por este exercício de merda... e agora esta morto junto com outros 2 companheiros por eles teria dado meu braço direito!
Он из за меня погиб!
Ele morreu por minha causa!
Он погиб из-за другого дерьма, ниггер.
- Morreu por outra cena, preto.
Он погиб не из-за самолетов.
Não foram os aviões.
Из-за Веги. Вега собирался тоже подключиться, но... он погиб в перестрелке с полицией.
O Vega também iria participar no trabalho mas... morreu num tiroteio com a polícia.
Он погиб из-за тебя
Você matou aquele miúdo.
Из-за этого он погиб.
Seja como for... foi isso que o matou.
А вечером он погиб, спасая из огня детей.
Morreu nessa noite num incêndio numa casa, a salvar uns miúdos.
В ту ночь он погиб, спасая из пожара детей.
Morreu nessa noite num incêndio numa casa, a salvar uns miúdos.
Он погиб при крушении самолета... того же самого, из-за которого пострадал Орсон.
Ele morreu no acidente, o mesmo que magoou o Orson.
Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб?
Os mergulhos, a caça ao tesouro, era só para ser um passatempo, e agora está a dizer-me que morreu por causa disso?
Он один из многих, кто погиб вот так...
É um deles, tipo...
И..... теперь из-за меня он погиб.
E... Agora ele está morto, por minha culpa.
Да. Но перед своей смертью он сообщил мне, что беседовал с одним из ваших репортёров, который тоже недавно погиб. Да.
Sim.
- Так из-за чего он погиб?
- Então, o que matou esta "coisa"?
Стрелок из торгового центра... он был в закусочной, когда Джай погиб.
O atirador do shopping... Ele estava no snack-bar quando o Jai morreu.
- Почему он любезничает с ними? Это же из-за них Филлип погиб.
Foram responsáveis pela morte do Phillip.
Он погиб из-за твоих денег? Жадная ты стерва!
Sua vadia gananciosa!
Это просто... Мы поругались из-за этого, в ночь, когда он погиб.
É só que... foi por isso que discutimos na noite em que morreu.
Когда Эван сделает вскрытие, он поймет, что этот человек погиб не из-за пожара.
Quando o Evan fizer a sua autópsia, saberá que este corpo não morreu num incêndio.
Он мне не нравился, но я поддержал его, и хороший парень погиб из-за этого.
Não gostei do plano, mas aceitei-o e por causa disso morreu um bom tipo.
Только из-за этого он погиб и уже не воскреснет.
Foste tu que fizeste isto.
- Лишь 3 человека в мире знали, что он сделал. И один из них погиб.
Só há três pessoas no mundo que sabem o que ele fez e uma delas desapareceu.
Он погиб от руки одного из этих чёрных ублюдков.
E foi um daqueles pretos que o matou.
Он выглядел в точности как в то утро, когда погиб. До того как выйти из дома.
Ele estava exactamente como quando morreu, antes de sair de casa.
Как такое возможно, он пережил две поездки на войну и погиб из-за... чего, денег?
Ele sobreviveu a duas missões de guerra, apenas para morrer aqui... o quê, por dinheiro?
Он погиб, один из всего отряда.
Foi o único que morreu naquele dia.
Но потом из-за Реджины он погиб. И вы забрали сердце Прекрасного, и заставили его служить вам, но вам он безразличен.
Tirou o coração do Encantado e forçou-o a ser vosso, mas isso nunca vos satisfez.
он погиб 230
он погибнет 29
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
он погибнет 29
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140