Он погибнет перевод на португальский
128 параллельный перевод
Мы будем оплакивать Файрфлая, если он погибнет!
Por Firefly choraremos, se nunca mais o virmos.
Он сказал, что позволил Генри уйти, потому что знал, что он погибнет.
Sim, disse que deixou o Henry ir embora, por ter a certeza que ia morrer.
Немецкий солдат знает, что он погибнет и потеряет свою девушку.
O soldado alemão sabe que vai perder a sua garota... e sua vida.
Если Спок не выполнит приказ, он погибнет так или иначе.
Se o Spock não cumprir as suas ordens, será morto de qualquer modo.
Но если мы хотим его вернуть, мы должны захватить его в момент точной интерфазы, или он погибнет.
No entanto, para o recuperarmos, temos de o apanhar no momento certo, ou ele morrerá.
Он погибнет, его порвёт!
- Ele não vai conseguir sobreviver!
Если ваш капитан лодки сможет добраться до Америки, мистер Райан, он погибнет у ее берегов.
Esse seu capitão vai chegar á América. Vai morrer ao avistá-la.
Если рядом с молодьiм кактусом нет крепкого дерева, все, можешь о нем забьiть, он погибнет.
Se não vires uma árvore vais velha perto de um cacto novo, podes esquecê-lo.
Если мы не вырвем его оттуда, он погибнет менее чем через три часа.
E se não o conseguirmos acordar, ele morre dentro de três horas.
- Возможно, без нас он погибнет.
Ele tem razão, o golfinho já não deve conseguir alimentar-se sozinho.
Если он погибнет значит, он погибнет.
Se ele morre então ele morre.
Он погибнет в пустыне.
Ele nunca se conseguirá safar.
Если человек с твоим родом занятий... начнет переживать о том, как другие его воспринимают... вставать на место других людей, он погибнет.
Se um homem com a tua actividade começa a preocupar-se com a opinião dos outros, a fazer o que os outros querem em vez do que quer, vai acabar morto.
Без своих тайн он погибнет.
Sem os seus mistérios, ele não poderia sobreviver.
Он погибнет.
Ele vai matar-se.
Однажды Портер сказал мне, что если он погибнет, мы должны похоронить его на лётном поле.
O Porter disse-me uma vez que se morresse... Queria ser enterrado ao lado do campo de aviação.
Мой брат, он погибнет без меня.
O meu irmão... ele pode morrer sem mim.
Он погибнет зря, если мы не завершим нашу миссию.
Morrerá em vão, se não cumprirmos a nossa missão.
Если он погибнет, я тебя... Просто найди его.
Se lhe acontece alguma coisa, eu... encontra-o!
Он погибнет!
Ele morrerá!
Тогда он погибнет.
Então, ele vai morrer.
Ну так если он погибнет, пусть не напрасно.
Se ele morrer, apenas certifique-se que seja importante.
Я думал, что когда он погибнет, это ослабит его контроль над Ланой, но я ошибся.
Pensei que se ele morresse, quebraria o domínio sobre a Lana, mas estava errado.
Он погибнет.
Ele vai morrer.
Мы обязаны взять его, иначе он здесь погибнет.
Temos de o levar. Não o podemos deixar para morrer.
Неважно, выйдет ли он оттуда живым или погибнет, но его запомнят... как самого отважного инспектора в истории полиции.
Quer regresse vivo ou morto, será certamente lembrado como uma das atitudes mais corajosas e destemidas da história da Polícia.
Поскольку Хол был способен обслуживать "Дискавери" без посторонней помощи... было решено, что он будет запрограммирован, на завершение миссии автономно на случай если команда станет неработоспособна или погибнет.
Uma vez que HAL podia manobrar a nave sem assistência, ele estava programado para completar a missão... se a tripulação ficasse incapacitada.
Если команда погибнет, то он способен самостоятельно выполнить миссию.
Se a tripulação morresse, ele completaria a missão.
- Но он же погибнет!
Estamos a lidar com terroristas.
А он умрет, когда погибнет все это, блин.
meu.
Когда все здесь погибнет, он умрет.
ele morre.
... он никогда не погибнет.
Se a mantiver longe do sol... esta flor jamais morrera.
Он останется со мной. А у вас здесь он скорее всего погибнет!
decerto que foge.
Если он попадет на "Консталлейшн", когда она прибудет, он или убьет много невинных людей, или погибнет сам.
Se ele entrar na Constellation, quando ela chegar, matará muitas pessoas inocentes ou será morto.
А у тебя есть лучшее объяснение того, откуда он точно знал когда и как погибнет Лукас Менанд ; почему отпечатки Джейсона Николса были найдены внутри патрульной машины ; и откуда он знал тайну Лизы Янелли.
A menos que expliques como é que ele sabia como e quando o Lucas Menand ia ser morto, porque havia impressões digitais do Nichols no carro, e como sabia do segredo da Ianelli.
Он же погибнет.
Meu Deus, vamos perder um!
Как я говорил, человечество скорее погибнет чем уступит возмутительным требованиям насчет этого Мак Нила кто бы он ни был.
Como estava dizendo, a raça humana morreria mais cedo se cumprisse as exigências de alienígenas para o McNeal quem quer que ele seja.
Его нельзя выпускать на улицу, иначе он просто погибнет.
Não fica na rua porque não se sabe defender.
С другой стороны, если вы не обеспечите исчезновение Зо'ора, а он все равно погибнет, вы разделите его участь.
Por outro lado... Se não trabalhar comigo para assegurar a queda de Zo'or, e apesar dele morrer de qualquer forma, o mesmo lhe acontecerá.
Я уверен, если он продолжит, то непременно погибнет.
Se continuar tenho certeza de que vai morrer.
Он не погибнет ни от твоей руки, ни от руки одного из твоих людей.
Nem morrerá pelas tuas mãos, nem por qualquer mão sob o teu comando.
Если он не погибнет, я его сам убью.
Se ele não estiver morto, eu é que o mato.
Не будет он сражаться, Троя погибнет.
Se ele não lutar, Tróia está condenada.
Он там погибнет!
Ele vai matar-se!
я была уверена, что он здесь не погибнет.
Eu penso que ele não estava destinado a morrer aqui.
А если он в пожаре погибнет, а это последнее, что вы ему сказали?
E se ele morrer no incêndio e isso for a última coisa que lhe disse?
Он сегодня не погибнет.
Nem morreu no terramoto.
Но вдруг кто заметит, или он не погибнет...
Difícil, porque alguém pode ver a placa e não teremos certeza que morreu.
Он не погибнет.
Ele não vai morrer.
Даже если он ещё маленький и ничего не понимает, он всё же погибнет?
Mesmo se a criança é jovem demais para entender, também está condenada?
И если мы не заловим эту тварь и не убьём его, если он сбежит... то Мэри погибнет.
Se não apanharmos esta coisa agora e a matarmos e ele fugir... então a Mary morre.
погибнет 19
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он подойдет 19
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он подойдет 19
он понимает 206
он пошел туда 35
он позвонит 68
он получил по заслугам 43
он получил 77
он понимал 58
он потерялся 40
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он получил по заслугам 43
он получил 77
он понимал 58
он потерялся 40
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он по 358
он понимает меня 17
он поклялся 49
он попросил меня 31
он позвонил 105
он похож на 18
он похож 23
он покойник 61
он похож на меня 23
он позвонил мне 76
он понимает меня 17
он поклялся 49
он попросил меня 31
он позвонил 105
он похож на 18
он похож 23
он покойник 61
он похож на меня 23
он позвонил мне 76